Autor Wątek: Parlez-vous français?  (Przeczytany 3927 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Offline Rola

  • *
  • 9/39 & R'n'R
Parlez-vous français?
« dnia: Marca 28, 2006, 16:27:14 »
...bo ja nie! :005:

Zauważyłem - co ciekawe - że przy okazji moich lotniczych zainteresowań zaczyna mi doskwierać brak choćby podstaw francuskiego. Z angielskim czy niemieckim dam sobie radę, rosyjski od biedy też wydukam, ale francuski... (tylko bez skojarzeń proszę! :118: )

Prawdziwą zagwozdką jest dla mnie wymowa. Szczególnie nazwy własne. Mam w domu 2 słowniki fr-pol, w Internecie jest jeszcze kilka, ale co z tego? Nie znajdzie się tam nazw samolotów itp.! A trudno o czymś rozmawiać, nie umiejąc wymówić danego wyrazu. Np. raz zbłaźniłem się wymawiając "challenge" z angielska [czelyndż], a nie z francuska [szaląż]. Nie pomaga TV, bo Planete jest często tłumaczone, a w Discovery oczywiście wszystko kaleczą [por. Dżerman Łermakt end Laftłafi :003:]

Toteż proszę o pomoc kogoś władającego tym "byłym międzynarodowym językiem dyplomatów".
Oczywiście najfajniejszym rozwiązaniem byłoby nagranie audio wymowy tych słówek (wielu z nas używa Wentyla, to i mikrofonik jest), ale od biedy możnaby pokusić się o jakąś "uproszczoną transkrypcję fonetyczną" :P

Z poniższego umiem chyba jedynie Renault [reno] :002:

Amiot
Blériot
Bloch
Bréguet
Caquot
Caudron
Châtellerault (ja tego nie zmyśliłem!)
Chauchat
Chauviere (pierwsze "e" z kreską do przodu)
Dewoitine
Gnome-Rhône (i jak to się pisze? może jednak Gnôme-Rhône?)
Hanriot
Hispano-Suiza
Hotchkiss
Levallois-Perret
Levasseur
Liore et Olivier
Lorraine-Dietrich
Morane-Saulnier
Nieuport
Potez
Puteaux
Ratier
Wibault


Próbowałem dojść sam, ale kiepsko mi szło...

PS: tylko proszę bez wygłupów w stylu "oui, oui, mon adjutant! no barbe! zig-zig!", od tego jest temat "lol4" :005:
"Każdy kilogram nowego samolotu szczególnym dobrem Narodu"

Offline snb

  • *
  • Lurker
    • http://have.not.any
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #1 dnia: Marca 29, 2006, 08:49:55 »
Moje słońce zdało na 5 maturę z francuskiego, więc może będziemy w stanie pomóc. Ale nastąpi to dopiero gdy wrócę z pracy do domu i rozpocznę negocjacje :)
Pozdrawiam

SNB

Offline snb

  • *
  • Lurker
    • http://have.not.any
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #2 dnia: Marca 29, 2006, 09:09:03 »
A tak przy okazji wymowy języków romańskich: Jak się wymawia włoskie "Macchi"? Makczi? Maczczi? Makki? :>
Pozdrawiam

SNB

Offline Ros

  • *
  • Uziemniony
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #3 dnia: Marca 29, 2006, 10:58:06 »
Mój francuski już zardzewiał (a też miałem 5 na maturze, ech :005:), ale mimo to mogę spróbować... Jeżeli się skompromituję to niech mnie ktoś poprawi, błagam.

Amiot - Amio
Blériot - Blerio
Bloch - Blo
Bréguet - Brege
Caquot - Kako (właściwie takie ou, ale to musiałbyś usłyszeć wymowę)
Caudron - Kodrą
Châtellerault (ja tego nie zmyśliłem!) - chyba to będzie Szatlero
Chauchat - Szuszat (niezłe :002:)
Chauviere (pierwsze "e" z kreską do przodu) - Szo(u)wier
Dewoitine - Dewłatę
Gnome-Rhône (i jak to się pisze? może jednak Gnôme-Rhône?) - Gnom Ron
Hanriot - Anrio
Hispano-Suiza - Ispano Suiza (albo Suiz, nie jestem pewien)
Hotchkiss -  Oczkis (jw)
Levallois-Perret - Lewalła-Pere
Levasseur - Lewase(u)r
Liore et Olivier - Lior e Oliwie
Lorraine-Dietrich  - Loren-Ditri (nie wiem czy właśnie tak  Francmani wymawiają to niemieckie imię)
Morane-Saulnier - Moran-So(u)lnie
Nieuport - Nie(u)por
Potez - Pote
Puteaux - Put(au)o
Ratier - Ratie
Wibault - Wibo(u)

To "u" w nawiasach właściwie możesz sobie darować bo Francuzi wymawiają to jaki dźwięk pośredni między np. "o" a "u". Ciężko mi to wytłumaczyć, musiałbyś posłuchać jak ktoś to wymawia.
A tak w ogóle to coś mi się kojarzy, że podobne pytanie padło chyba na DWS-ie. W odpowiedzi ktoś nawet zarzucił plik audio z prawidłową wymową. Może któryś z forumowiczów tam przesiadujących (Schmeisser? :001:) pamięta ten wątek?

PS. Rola, skonsultuję się dzisiaj z moją mamą, która zna francuski równie dobrze jak polski więc będę mógł Ci przesłać poprawki np. mailem albo na PW.

Pozdrawiam
Though I fly through the Valley of Death I shall fear no Evil for I am at 80,000 feet and climbing
36 Quai des Orfevres

Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #4 dnia: Marca 29, 2006, 12:55:50 »
.....  ktoś nawet zarzucił plik audio z prawidłową wymową. Może któryś z forumowiczów tam przesiadujących (Schmeisser? :001:) pamięta ten wątek?

.....
Pamiętam, było, fajnie brzmiało.
Poćwiczyłem trochę i mogłem spokojnie "wymawiać" poprawne nazwy francuskich firm.
Leszek

303_Shpacoo

  • Gość
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #5 dnia: Marca 29, 2006, 13:59:09 »
To Labiszon dostarczył wszystkim tej - ekhmmm.. - francuskiej rozkoszy.
Akustycznej oczywiście.

Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #6 dnia: Marca 29, 2006, 14:07:00 »
Bréguet - Brege - IMO powinno być Breże

Liore et Olivier - Lior e Oliwie - Lułar e Oliwie

Offline Ros

  • *
  • Uziemniony
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #7 dnia: Marca 29, 2006, 16:18:10 »
Link, dzięki za korektę :001: Wygląda jednak na to, że z moim francuskim jest coraz gorzej (niedługo będę jak Tym w "Rejsie)... Rany, takie błędy :005: Dobrze, że moja matka nie zagląda na Forum bo byłoby po mnie.
Gdyby ktoś jeszcze coś wychwycił to mnie poprawiajcie.

Pozdrawiam
Though I fly through the Valley of Death I shall fear no Evil for I am at 80,000 feet and climbing
36 Quai des Orfevres

303_Shpacoo

  • Gość
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #8 dnia: Marca 29, 2006, 16:46:22 »
Bréguet - Brege - IMO powinno być Breże

Brege'

Ż jest wtedy, kiedy przed 'g' nie stoi 'a', 'o', 'u', np. gene'ral (żeneral), gymnastique (żimnastik).
A w słowach garc,on (garsą), aggresion (agresją), Breguet (brege') czytam to jak 'g'.
Przynajmniej z tego, co pamiętam :)

Offline snb

  • *
  • Lurker
    • http://have.not.any
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #9 dnia: Marca 29, 2006, 18:55:40 »
Cytuj
Ż jest wtedy, kiedy przed 'g' nie stoi 'a', 'o', 'u', np. gene'ral (żeneral), gymnastique (żimnastik).
A w słowach garc,on (garsą), aggresion (agresją), Breguet (brege') czytam to jak 'g'.
Przynajmniej z tego, co pamiętam :)

Z całym szacunkiem, ale chyba się mylisz. Co z linią Maginota? Co z Moulin Rouge? :)

...I co z nieszczęsnym Macchi? :P
Pozdrawiam

SNB

303_Shpacoo

  • Gość
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #10 dnia: Marca 29, 2006, 21:34:31 »
Cytuj
Ż jest wtedy, kiedy przed 'g' nie stoi 'a', 'o', 'u', np. gene'ral (żeneral), gymnastique (żimnastik).
A w słowach garc,on (garsą), aggresion (agresją), Breguet (brege') czytam to jak 'g'.
Przynajmniej z tego, co pamiętam :)

Z całym szacunkiem, ale chyba się mylisz. Co z linią Maginota? Co z Moulin Rouge? :)

...I co z nieszczęsnym Macchi? :P

Zbaboliłem - zamiast "... kiedy po 'g' nie stoi" napisałem "...kiedy przed 'g' nie stoi", co jednak nie wyjaśnia owego Maginot'a :D

A Macchi czytam z takim dłuższym "cz" w środku, bez "k" i z akcentem na "a"  (Ma'cz'i) :D Ale to makaron jest a nie żabcia, więc powinien wypowiedzieć się ktoś bardziej kompetentny :D

Offline Labienus

  • *
  • Corsaires Fanaticus
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #11 dnia: Marca 30, 2006, 23:51:56 »
Liore et Olivier - Lior e Oliwie - Lułar e Oliwie
A nigdy w życiu.
Jeśli w ogóle do czegokolwiek to jest podobne to w polskim zapisie, co warto podkreślić jest z założenia błędne, brzmiałoby:
ar etoliwie (specjalnie razem, bo tak się to wymawia, a podkreślenia to akcent).

A z tym Maginota to sprawa jest nadzwyczaj prosta. ;) Po prostu gdy przed "g" stoi samogłoska, a po "g" jest długa samogłoska (akcentowana czy też otwarta jak np. à,á,ă,è,é,ê przy czym obecnie nie zawsze się je tak oznacza) to czyta się to jako "g". Jak Breguet, Megane, garcon. Jeśli zaś po „g” jest krótka samogłoska, albo „g” występuje po rzędzie spółgłosek to jako „ż” się ją wymawia :)

Mam nadzieję, że czegoś nie przekręciłem... ja zawsze to brałem intuicyjnie, a teraz mnie zmusiliście do przełożenia tego na regułkę lol

Pozdrawiam

Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #12 dnia: Kwietnia 01, 2006, 17:23:21 »
ar etoliwie (specjalnie razem, bo tak się to wymawia, a podkreślenia to akcent).

A tak, przyznaję się do błędu. Zapewne występuje łączenie wyrazów (czego jeszcze notebene nie przerabiałem) ;).

Offline Rola

  • *
  • 9/39 & R'n'R
Odp: Parlez-vous français?
« Odpowiedź #13 dnia: Kwietnia 02, 2006, 08:55:58 »
<French mode>Oh la la! Merci beaucoup, mes amis!</French mode> Nie spodziewałem się takiego dużego odzewu - no i proszę, ilu tajnych agentów się tym samym ujawniło :002:
*Rola zapisuje sobie wszystkie uwagi do kajecika...
"Każdy kilogram nowego samolotu szczególnym dobrem Narodu"