Autor Wątek: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon  (Przeczytany 5435 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« dnia: Kwietnia 28, 2011, 16:57:40 »
Witam


Na forum uczestniczę już od jakiegoś czasu. Już trochę nauczyłem się zasad tu panujących.
Chciałem zapytać Szanownych Moderatorów czy jest szansa, aby ten wątek w ogóle istniał? (a może dałoby się go nawet jakoś bardziej wypozycjonować?)
Wiem, że na forum są podobne wątki (dla początkujących), ale tam niestety nie na wszystkie pytania można otrzymać odpowiedzi. Bardzo często jedyną odpowiedź jaką można czasem uzyskać to:
"zajrzyj do manuala..."
A czasem to nie jest takie proste. Próbuję grać w Falcona od ok. pół roku. Jakoś sobie radzę, ale czasem aż głupio zadać jakieś pytanie bo...: "zajrzyj do manuala..." :001:
... a przecież każdy kiedyś zaczynał. Z drugiej nawet strony czy Falcon musi być jedynie dla anglojęzycznych?
Mój angielski kuleje strasznie, a mimo to jak na razie zwycięża upór.
Zakładając ten wątek chciałbym chociaż móc liczyć na to, żeby chociaż jakaś część z Was go poparła... a może dopiero poprze... a może Falcon zacznie zdobywać nowych wirtualnych, domowych pilotów (bo przecież nie wszyscy od razu chcą grać online).
Chciałbym też w ten sposób odciążyć wszystkie inne wątki dla początkujących, w których jak to już pisałem nie wszystkie pytania są mile widziane. Może również w ten sposób starsi koledzy, doświadczeni piloci nie będą musieli przeglądać pół strony na temat na przykład: do czego służy przycisk A a do czego B... :001:  , nie będą przecież nawet musieli zaglądać do tego wątku, bo myślę jest grono młodych graczy których ten wątek może wciągnąć i to właśnie oni między sobą może zaczną udzielać sobie odpowiedzi...
Jeśli ktoś w ogóle wie w jaki sposób stawiałem pierwsze kroki na tym forum (mój mały śmieszny poradnik :001: ), to powinien też wiedzieć, że to właśnie ten mały śmieszny poradnik pozwolił mi grać w Falcona i jestem z tego dumny! Jestem uparty jeśli chodzi o ten symulator i będę próbował, aby stał się on i to forum bardziej dostępne
dla naprawdę początkujących pilotów - żółtodziobów :001:

Zanim jednak zadam pierwsze pytanie dotyczące Falcona w tym wątku to chciałbym właśnie wpierw zapytać moderatorów strony czy ten wątek ma w ogóle szanse aby istnieć?

 


« Ostatnia zmiana: Kwietnia 28, 2011, 21:26:32 wysłana przez Syringe »

Offline Wacha

  • 13 WELT
  • *
Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #1 dnia: Kwietnia 28, 2011, 18:16:51 »
Czas pokaże, myślę sobie.
Pamiętaj, że najczęściej odwołanie do manuala pada jeśli odpowiedź na zadane pytanie można bez trudu w nim znaleźć.
Język angielski, mówisz, jest problemem?
Co powiedziałbyś na taką propozycję, że odpowiedź na swoje pytanie dostaniesz tylko wtedy gdy razem z pytaniem napiszesz gdzie w manualu(ach) jest (jak sądzisz) odpowiedź i jak Ty rozumiesz dany fragment a my Ciebie ewentualnie poprawimy/wyjaśnimy lub potwierdzimy?
Tak żeby to nie był wątek dla samych tłumaczeń z angielskiego, wtedy pewnie będzie miał jakieś szanse na przetrwanie.
No i nikt wtedy nie będzie mógł nikomu zarzucić lenistwa/wygodnictwa.

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #2 dnia: Kwietnia 28, 2011, 19:02:51 »
Pomysł jest ciekawy, ale jak wspomniał Wacha czas pokaże. Moim zdaniem znając język angielski można mieć problemy. Trzeba znać określenia używane w symulatorach lotniczych. Nawet słownik techniczny nie pomoże, ponieważ jest zbyt ogólny. Jedyna rada to praktyka i jeśli pojawi się problem to pytać wskazując tekst angielski w manualu i pytając co to oznacza w symulatorze.
« Ostatnia zmiana: Kwietnia 28, 2011, 21:30:21 wysłana przez Syringe »

Offline syringe

  • *
  • Centipede
Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #3 dnia: Kwietnia 28, 2011, 21:43:25 »
Elgyd, ja problemu nie widzę.  Temat mogę podkleić jak będzie tu coś faktycznie przydatnego.
Całkowicie zgadzam się z Wachą, jeśli nie chcesz żeby ten wątek wyglądał na "weźcie mi wytłumaczcie bo nie znam języka" to musisz pokazać, że sam próbowałeś poszukać i rozwiązać problem. Czy to dając namiary na manual, czy opisując Twoje przemyślenia względem tematu. Jest tu sporo ludzi, którzy  z chęcią Ci pomogą, ale jeśli Tobie się nie chce to czemu im ma się chcieć?

A i jeszcze masz temat nad którym pracował Gerrah.

http://www.il2forum.pl/index.php/topic,12270.0.html

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #4 dnia: Kwietnia 29, 2011, 06:50:50 »
Chciałbym dodać jeszcze od siebie kilka uwag z własnego doświadczenia. Każdy język ma swoje określenia związane z jakąś wąską dziedziną wiedzy. Pewne określenia w języku angielskim nie mają swoich odpowiedników w języku polskim i wygodniej jest używać określeń angielskich lub tzw.slang.
Tutaj jest dobry przykład tego co napisałem.
Cytuj
Ogólnie się zgadza, można by się było przyczepić do tego "zalockowany". Chodzi tu o cel zabugowany. Lockowanie w Falconie jest dwuetapowe, na początku cel bugujemy, a dopiero kolejne wciśnięcie TMS UP daje nam twardy lock (STT).
Gdyby dosłownie tłumaczyć lock-on to mogłoby to być niezrozumiałe, ale jeśli wiemy co to oznacza w lotnictwie to sprawa jest prosta.
Inny przyklad z mojej działki tzn. elektroniki. Jest określenie na pewien rodzaj przerzutnika J-K Master-Slave.Technik nie tłumaczy tego na język polski zastawiając określenie angielskie, tłumacz języka angielskiego przetłumaczy to jako przerzutnik typu pan-niewolnik.
Podobnie jest z tłumaczeniem określeń w lotnictwie. Moim zdaniem najlepiej zrozumieć co dany wyraz mam na myśli rzeczownik  oznacza w sensie opisowym tak jak jest to opisane w encyklopedii.
Podziwiam kolegów z forum za ich znajomość techniczną języka angielskiego związanego z lotnictwem. Próbowałem kiedyś znaleźć jakiś słownik związany z lotnictwem, ale nie znalazłem.Korzystam z ogólnego technicznego.
« Ostatnia zmiana: Kwietnia 29, 2011, 09:18:58 wysłana przez Syringe »

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #5 dnia: Kwietnia 29, 2011, 20:14:56 »
Bardzo spodobało mi się Wasze podejście do sprawy i propozycje. Uważam, że sprawa żeby podać jaki manual i jaka strona oraz przedstawić swoją teorię to naprawdę dobra myśl.
Jeśli chodzi o "lenistwo"- to nic z tych rzeczy. Po prostu czasami ciężko coś przetłumaczyć (odwołuję się do tego co napisał vito_zm). Weźmy na przykład taki DATA LINK.
Było o tym w "dla początkujących" - to naprawdę ciężki temat jeśli specjalistyczny angielski jest problemem.
OK. Dzięki za głos w sprawie tego tematu. Jeszcze podczas majówki :001: wezmę się do pracy!
Pozdrawiam :001:
 

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #6 dnia: Kwietnia 30, 2011, 15:18:06 »
A ja uważam, że to naprawdę może być dobry pomysł z tym wątkiem i skorzystam z okazji zadając pierwsze pytanie.
Czytałem na ten temat w Dash34 (str.73 i 74), a także w starym poradniku do Falcona (str. 18-8 i 18-9).
Chodzi o wyjaśnienie skrótów pojawiających się na HUD po zalokowaniu celu podczas używania AIM-120. Chodzi o skróty:
1) kiedy lokuję cel pojawia się skrót TA09 (lub z inną cyferką), a potem A9 (lub też inna cyferka). Liczba ta spada w stronę zera. Pokazuje się też np 12M.
 Wydaję mi się z tego co zrozumiałem, że to wszystko mówi nam o odległości AIM-120 do celu, o czasie w którym AIM-120 zacznie sama naprowadzać się radarem i o czasie kiedy powinna uderzyć w cel, ale prosiłbym o dokładniejsze wyjaśnienie tych skrótów.

I jeszcze jedno, bo wydaje mi się, że to bezpośrednio wiąże się z moim pierwszym pytaniem:
2) kiedy mój radar wykryje cel to wybieram go i wciskam na joysticku przycisk odpowiedzialny za LOCK TARGET. W tym momencie cel jest wybrany, ale kiedy wcisnę drugi raz LOCK TARGET to zostaje wybrany on jakby drugi raz... Czym to się różni?

PS. Obecnie OF4.7

Offline Flanker

  • 13 WELT
  • *
Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #7 dnia: Kwietnia 30, 2011, 16:12:45 »
Cytuj
1) kiedy lokuję cel pojawia się skrót TA09 (lub z inną cyferką), a potem A9 (lub też inna cyferka). Liczba ta spada w stronę zera. Pokazuje się też np 12M.
 Wydaję mi się z tego co zrozumiałem, że to wszystko mówi nam o odległości AIM-120 do celu, o czasie w którym AIM-120 zacznie sama naprowadzać się radarem i o czasie kiedy powinna uderzyć w cel, ale prosiłbym o dokładniejsze wyjaśnienie tych skrótów.

Jak wiadomo lot Amraama jest dwuetapowy, początkowo rakieta naprowadzana jest przez łącze radiowe, także samolot musi znać położenie wroga, po wlocie w zakres aktywny, rakieta zaczyna naprowadzać się swoim systemem i staje się niezależna od samolotu. Jeżeli licznik jest typu Axx, to jest to czas jaki musi minąć by rakieta przeszła w aktywny. TAxx to już czas za jaki rakieta dojdzie do celu. Można to zapamiętywać łatwo kojarząc T z Tracking lub Target.

12M, 12F (tego F chyba nigdy nie widziałem, patrzę tu już tylko do Dasha). To przybliżona odległość przeliczona przed odpaleniem nim rakieta osiągnie status aktywnej (xxM) oraz odległość do miejsca uderzenia (yyF). Xx, yy to oczywiście wartości w NM.

Cytuj
2) kiedy mój radar wykryje cel to wybieram go i wciskam na joysticku przycisk odpowiedzialny za LOCK TARGET. W tym momencie cel jest wybrany, ale kiedy wcisnę drugi raz LOCK TARGET to zostaje wybrany on jakby drugi raz... Czym to się różni?

Lockowanie wygląda następująco (przedstawiam na przykładzie trybu RWS):

Na początku radar pracuje w trybie RWS, Range While Search. Wciśnięcie TMS Up, lub po prostu designate target powoduje przejście do trybu SAM  (Situational Awareness Mode). W tym momencie cel jest zabugowany, na HUD pojawia się DLZ, można ładować do niego Amraama, oprócz tego na MFD na CRM masz przedstawioną podstawową informację o celu jak prędkość, kierunkek, wysokość. Oprócz tego zawęża się szerokość wiązki chyba do 60 stopni, lecz samoloty znajdujące się w tym trójkącie są nadal pokazywane. Stąd nazwa SAM czyli tryb świadomości sytuacji, tłumacząc dosłownie. Jednak ten lock można powiedzieć jest słaby, wystarczy że cel przejdzie na aspekt flanking i zaraz stracimy go z radaru. Więc jeżeli jesteśmy zdeterminowani na atak danego celu, wciskamy kolejny raz TMS UP i w tym momencie mamy radar w trybie STT (Single Target Track), wiązka jest odpowiednio wąska i niska aby prędkość odświeżania położenia samolotu była największa, to gwarantuje nam większe prawdopodobieństwo utrzymania locka mimo że cel np zacznie flankować czy odpali muzykę. W tym trybie nie będziemy wiedzieli co się dzieje z innymi samolotami w rejonie.

Wygląda to tak: RWS -> (TMS UP) - cel zabugowany - tryb SAM -> (TMS UP) - cel zalockowany - tryb STT.

Pozdro.

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #8 dnia: Kwietnia 30, 2011, 19:36:17 »


Wygląda to tak: RWS -> (TMS UP) - cel zabugowany - tryb SAM -> (TMS UP) - cel zalockowany - tryb STT.


Rozumiem. Dzięki. A teraz co do mojego położenia.
Czy na podstawie RWR mogę wiedzieć czy jestem zabugowany, czy już zalockowany.
Jak to rozpoznać?

Offline Wacha

  • 13 WELT
  • *
Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #9 dnia: Kwietnia 30, 2011, 22:27:39 »
Co manual o tym mówi? ;)

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #10 dnia: Maja 01, 2011, 11:08:19 »
Rozumiem.
Stary poradnik do Falcona (str. 17-6), zdjęcie w załączniku.
Wiem, że kiedy na RWR wyświetla się np 29 to znaczy, że omiata mnie radar MIG-29. Kiedy 29 będzie w kwadraciku to znaczy, że zostałem namierzony(tak mi się wydaje)
No ale właśnie gdzie ta różnica: zabugowany czy zalockowany?

Dzięki.

« Ostatnia zmiana: Maja 01, 2011, 12:03:13 wysłana przez Syringe »

Offline Flanker

  • 13 WELT
  • *
Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #11 dnia: Maja 01, 2011, 13:40:50 »
Gdybyś użył słownika do sprawdzenia słowa CLOSEST nie pisałbyś takich bzdur. Tutaj closest w dosłownym znaczeniu to najbliższe zagrożenie, w rzeczywistości w rombie będzie cel potencjalnie najgroźniejszy. Tzn, jeżeli będziesz mieć na tym samym dystansie 21szego i 29tego, to 29ty będzie w kwadracie, nawet jeżeli będzie trochę dalej.

Na podstawie RWR nie można jasno stwierdzić czy się jest zabugowanym czy zalockowanym, właściwie to nie można rozpoznać momentu zabugowania, bo przy zalockowaniu mamy już intensywny sygnał dźwiękowy.



Uwaga, bo za chwilę ten wątek stanie się jak każdy inny cwanie wykorzystywany żeby zadać pytanie pod pretekstem. Zasady są jasne, manual - odniesienie do niego - i o co wg Ciebie w tym chodzi.  :568: :568:

Pozdrawiam.

Odp: Podstawy gry i tłumaczenia PL - wszystkie wersje gry Falcon
« Odpowiedź #12 dnia: Maja 01, 2011, 14:58:15 »
Cytuj
ten wątek stanie się jak każdy inny cwanie wykorzystywany żeby zadać pytanie pod pretekstem.
Myślę, że już to nastąpiło. Na rysunku widać o co chodzi nie potrzeba słownika.
Drugi przykład.
Cytuj
Wygląda to tak: RWS -> (TMS UP) - cel zabugowany - tryb SAM -> (TMS UP) - cel zalockowany - tryb STT.
Jest to dobrze opisane w manualu. Można się domyślić o co chodzi nie korzystając z słownika. Moja rada jest taka, lepiej poświęcić kilka godzin na testy zanim zadamy pytanie, ponieważ koledzy mogą się zniechęcić i nie odpowiedzieć.