Autor Wątek: Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza  (Przeczytany 2159 razy)

0 użytkowników i 1 Gość przegląda ten wątek.

poko24

  • Gość
Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza
« dnia: Października 22, 2007, 12:38:59 »
[EDIT] :005: Kurcze! Pracuje na Macu i mam problem z kodowaniem... Kusch Daj prosze maila, to przesle Ci tekst w pdf - nie dam rady innaczej...[EDIT]

OGŁOSZENIE PRASOWE

THE FIGHTERS COLLECTION O WYDANIU "DIGITAL COMBAT SIMULATOR: BLACK SHARK"

DUXFORD, UK, 15 października 2007 - The Fighters Collection i studio rozwojowe Eagle Dynamics wypuści do sprzedaży nową jakość w dziedzinie symulatorów walk powietrznych na komputery osobiste wydając w 2008 roku "Digital Combat Simulator: Black Shark". "DCS: Black Shark" jest symulacją rosyjskiego śmigłowca szturmowego Ka-50 i będzie flagowym produktem nowej serii "DCS".

Podążając za sukcesem serii "Flanker" i "Lock On: Modern Air Combat", "DCS" produkcji TFC/Eagle Dynamics" skupi się na zaprezentowaniu jednego statku powietrznego w danym czasie o nieprawdopodobnym poziomie odwzorowaniu detalów niespotykanym w żadnym innym symulatorze lotu na PC. Następnie po Ka-50 "Black Shark", TFC/Eagle Dynamics zaprezentuje dodatkowe moduły do świata "DCS" zawierające takie statki powietrzne jak: A-10A "Warthog", AH-64A "Apache" i inne statki powietrzne o tym samym poziomie odwzorowania detali. Każda z tych maszyn będzie dostępna w sprzedaży detalicznej w sklepach internetowych i będą mogły być zakupione jako oddzielne produkty lub zintegrowane z innymi modułami. Będzie także możliwość zakupu każdego z tych statków powietrznych jako dodatków, aby zredukować koszty dla kupujących, którzy już wcześniej nabyli któryś z modułów "DCS".

Charakterystyka "DCS" zawiera:
* Zaawansowaną sztuczną inteligencję śmigłowców i jednostek naziemnych kreującą realistyczne środowisko pola walki
* Wierne odzwierciedlenie 330.000 km kwadratowych zachodniego Kaukazu
* Podwojoną ilość detali terenu w porównaniu do zawartych w poprzednich symulacjach TFC/Eagle Dynamics
* Możliwość pojedynków i współpracy w grze dla wielu graczy
* Edytor misji o wielkich możliwościach z zaawansowanym możliwościami skryptowania
* System kampanii z przesuwającą się linią frontu w zależności od rezultatów misji

Pierwszym statkiem powietrznym zawartym w świecie "DCS" będzie śmigłowiec szturmowy Ka-50. Ka-50, tak jak planowane dodatkowe maszyny, będzie się charakteryzował:
* Wysoce realistycznym odwzorowaniem kokpitu o 6-osiowej swobodzie obrazowania
* Niezrównanym systemem fizyki lotu
* Realistycznym modelu uszkodzeń i jego kaskadowym oddziaływaniu
* Szczególowym modelu i kontroli silnika, paliwa, hydrauliki, elektryki, nawigacji, radia, systemie przeciwpożarowym, czujników i kontroli uzbrojenia (wybór opcji uproszczonej będzie także możliwy)
* Zaawansowaną fizyką uzbrojenia dla pocisków, rakiet i nabojów działka pokładowego, zawierającą także model rykoszetów

Wewnętrznie opracowany "DCS: Black Shark" przez Eagle Dynamics jest zaplanowany dla zgodności z komputerami osobistymi roku 2008 pracujących na systemach Windows. Dalsze informacje można odnaleźć pod podanym linkiem:
http://www.digitalcombatsimulator.com/

O "The Fighter Collection":
"The Fighter Collection", oprócz rozwijania oprogramowania, poważnych gier i rynku militariów dla celów rozrywkowych, operuje, odbudowuje i pozostaje największą europejską kolekcją zdolnych do lotów myśliwców okresu II Wojny Światowej i swą siedzibę umieściło na lotnisku Duxford w Wielkiej Brytanii. Więcej informacji znajdziecie na naszej stronie internetowej: www.fighter-collection.com i www.thebattlesim.com.

Kontakt: dcs@fighter-collection.com
« Ostatnia zmiana: Października 22, 2007, 17:30:44 wysłana przez Kusch »

Offline Kusch

  • Global Moderator
  • *****
Odp: Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza
« Odpowiedź #1 dnia: Października 22, 2007, 17:31:33 »
Ok zrobione. Możesz wrzucać na forum DCS  :001: Dzięki w imieniu całej społeczności  :564:
"Najlepszą metodą przewidywania przyszłości jest jej tworzenie"

http://img90.imageshack.us/img90/9643/klmd5.jpg

poko24

  • Gość
Odp: Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza
« Odpowiedź #2 dnia: Października 23, 2007, 10:54:31 »
Dzieki Kusch. Jak tylko znajde wiecej czasu, to zabiore sie za najczesciej zadawane pytania - czyli FAQ. Nie mam czasu jeszcze sprawdzic tego wyzej, ale znajdzie sie chyba pare bledow gramatycznych i stylistycznych.

Offline Kusch

  • Global Moderator
  • *****
Odp: Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza
« Odpowiedź #3 dnia: Kwietnia 01, 2008, 23:56:46 »
"Najlepszą metodą przewidywania przyszłości jest jej tworzenie"

http://img90.imageshack.us/img90/9643/klmd5.jpg

Odp: Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza
« Odpowiedź #4 dnia: Kwietnia 02, 2008, 15:13:27 »
Ale czemu zamiast końcówek -ów jest -yw, rozumiem, że przez brak polskich znaków?
Polish Virtual Air Force-LO:FC  1st FIS Spec

poko24

  • Gość
Odp: Tłumaczenie ogłoszenia prasowego - część pierwsza
« Odpowiedź #5 dnia: Kwietnia 02, 2008, 15:42:02 »
"Y"ki to chyba wina ludzi, ktorzy zamieszczali to na forum (Wags, EvilBivol-1?) - wyglada jak brak odpowiedniego kodowania. Przeslany PM ode mnie pokazuje u zamkniete. Jezeli chcecie, moge komus z Was przeslac poprawny (powiedzmy) plik txt. W ogole sa bledy ortograficzne, stylistyczne i gramatyczne. Jestem w goracej wodzie kompany i nie dalem tego nikomu do spr. Jezeli ktos z moderatorow zyczylby sobie zamiescic ow obwieszczenie tutaj na forum, sluze pomoca. Trzeba by bylo jedynie to ciut poprawic.
« Ostatnia zmiana: Kwietnia 02, 2008, 15:47:04 wysłana przez poko24 »