Dobra panowie, nie ma co długo debatować - teraz jest chwila by rozpocząć pracę nad tłumaczeniem, zakładając, że w ogóle nadal są do tego chęci i możliwości.
Na podstawie manuala angielskiego - następująca propozycja segmentów tłumaczenia, bo podział jest konieczny by ktoś nie miał ponad 100 stron do przetłumaczenia (na osobę przypadałoby od 20 do 40 stron wedle możliwości, przy czym można wziąć więcej jak ktoś chciałby):
* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron -
KuschRozdział 2 - kokpit (104 strony):
* strony 1 - 33 (do SAI) -
Boozer?
* str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) -
* str. 69 (ADF) - str. 104 -
Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
* str. 1 - 38 -
* str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
* str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron -
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron -
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron -
Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron -
Tak to widzę. Oczywiście jak ktoś ma inne propozycje to walić śmiało. Chętni proszeni są o dopisanie się do listy. Na razie zgłaszam gotowość do obróbki graficznej, do listy dopiszę się do tego co zostanie. Czy są jacyś chętni?

Ja myślę, że jak damy sobie czas do końca roku na przykład to spokojnie to można zrobić. A jak się nie uda to świat się nie zawali. Można jednak spróbować.
PS. Boozer tłumaczysz?

Jeśli tak, napisz.