LMP, po co komplikujesz? W pierwszym zdaniu jest napisane, że "prośba/zapytanie wysyłane jest do automatycznej radiolatarni (...)", a drugie zdanie to inna bajka, bo mówi o rzeczywistości. Pierwsze mówiło o tym, jak jest w symulacji.
datalink - łącze/system wymiany danych/informacji
pincer - tak jak pisał Jascha. Jakby potwierdzenie odbioru informacji brzmiało po angielsku "Gregor", to nie tłumaczylibyśmy tego jako "komenda Grzesiek"

Trzymaj się raczej "łącza wymiany danych". Samo "radiołącze" to bardziej metoda niż konkretne urządzenie. Nie mówi nic o jego funkcji. No i nie jest tłumaczeniem słowa datalink

Miałem coś powiedzieć o otwieraniu odt na MSO, ale nie powiem - jest szansa, że przy pisaniu tłumaczenia część osób przesiądzie się na OpenOffice.org
