Forum Miłośników Symulatorów Lotniczych

Hangar => Digital Combat Simulator World (DCS World) => Ka-50 Black Shark => Wątek zaczęty przez: Kusch w Października 12, 2008, 20:33:45

Tytuł: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 12, 2008, 20:33:45
W oczekiwaniu na manual (najpierw rosyjski, który ukaże się na dniach) mamy już dostępną rosyjską klawiszologię dla ustawień realistycznych:

http://forums.eagle.ru/showpost.php?p=541432&postcount=53
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Października 12, 2008, 20:52:49
Ehhhh szkoda ze nie w eng.  .... można by przerabiac na pl.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: krmichal w Października 12, 2008, 22:30:23
Nadal można - niektórzy na Forum biegle władają tym językiem, a poza tym są w Internecie translatory różne i w ogóle ;)
Kurczę, czy ja dobrze oceniam, że w tym spisie jest jakieś 500 pozycji?   :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Października 12, 2008, 22:32:01
W ICH nadzieja....
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Szelma w Października 13, 2008, 07:30:29
Ja chyba nie wytrzymam i kupie Ruska... Metodą prób i błędów powinienem dać radę uruchomić qick fly :004:
A i jeszcze jedno 17 października wraz z oficjalnym wydaniem DCS pojawi się oficjalny patch do LockOna zescalający oba produkty na pewnym poziomie. Podobno patch zaimportuje do LockOna nowe modele 3D.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Października 13, 2008, 15:34:38
Jeśli teksty w grze nie będą "wtopione" w bitmapy jak obecnie w LO to będzie łatwo przetłumaczyć całą gre. Jeśli będzie jak w Lo to trochę gorzej.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Nutcracker w Października 16, 2008, 17:16:12
Ruski manual:
http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=32532
(tu jest download: http://yeepeekai.fr/videos/DCS/ )

Rozwalil mnie ten komentarz : :D
- This is the manual in Russian? Correct?
- Yeah. Who cares? It's got pictures!
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Października 16, 2008, 17:51:31
To jest chyba Quick Start ;]
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 16, 2008, 18:03:20
No zaczyna robić się gorąco. Ni chu chu rozumiem, ale obrazków sporo. :)

Może to naiwny apel, ale byłoby miło gdyby nasza skromna community rzeczywiście wyprodukowała coś z siebie, konkretnie: w miarę profesjonalne tłumaczenie manuala do DSC. Oczywiście wielu z nas obejdzie się bez polskiej wersji, ale są też tacy którym się przyda i właśnie z myślą o nich można by coś takiego zorganizować. Dotychczasowe próby tłumaczenia raczej nie wypadały zbyt kolorowo (w przypadku LO chociażby), najczęściej na dobrych chęciach się kończyło, ale nie jest to chyba niemożliwe?

Pomyślmy... Przykładowo: Niecałe 400 stron. Znalazłoby się dajmy na to 10 osób - każdy miałby do przetłumaczenia niecałe 40 stron, czas - miesiąc (po co się spieszyć), trochę ponad stronka dziennie to niewiele roboty (by też czas na latanie się miało ;) ). Do tego jakiś koordynator co by to ujednolicił + kontrola merytoryczna kogoś kto zna dobrze terminologię polską itp. Voila! Oczywiście jedna osoba też może coś takiego spłodzić, tyle że raczej w przypadku darmowej fuchy zapał nie zawsze starczał na więcej niż kilkanaście stron...

Są chętni (w miarę dobrze operujący angielskim lub ruskim)? :P

PS. 373 stron w sumie ma ruski (w rzeczywistości mniej). Nie miało być więcej? Ktoś pamięta o ilu była mowa?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Października 16, 2008, 18:07:28
To jest tylko Flight Manual czy tam Quick Start, taki basics, tamten 700 stron chyba będzie tylko razem z grą, albo może i wypuszczą wcześniej na neta.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 16, 2008, 18:12:19
Jaki Quick Start? Przecież ABRIS jest w całości opisany na 120 stronach jak była mowa. Jest kokpit opisany, używanie uzbrojenia, HUDy i inne. Co ma jeszcze być?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 16, 2008, 19:56:00
Ja się piszę na te 40 stron, w końcu od czego są translatory i jakieś tam szczątki inteligencji. Natomiast co do zapału raz zdeklarowanych osób to myślę, że Gero, albo Mazak mógłby np: usunąć konto pacjenta, którego zapał zaczynałby przygasać  :118:

Ps:
Termin też nie nagli więc spokojnie można by zdążyć na debiut angielskojęzycznej wersji.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Października 16, 2008, 20:21:01
Gdzieś miałem wypisane, podobnie jak w opublikowanym manualu, wszystkie 129 komend systemu diagnostycznego ЭКРАН-3M zainstalowanego w Su-27SK... W życiu bym nie przypuszczał że przyjdzie mi to wyryć na blachę :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 16, 2008, 20:25:28
Ok więc Janek tłumaczy "ekran" i Abrisa  :118: :118:
Ja mogę zrobić rozdział 7 "Zastosowanie bojowe", a jak starczy zapału to może rozdział 1 "Konstrukcja śmigłowca Ka-50" (wspólnie z Jankiem  :118:).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Października 16, 2008, 20:29:41
Trochę z tym roboty będzie... Ale EKRAN powinienem być w stanie ugryźć... Gorzej z ABRISem :021:

I jeszcze ta klawiszologia... Wzór tabeli "pod modłę" DCS do polskiej wersji już zrobiłem, jak ktoś chce się dołączyć to chętnie udostępnię.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Października 16, 2008, 21:20:30
Dla wszystkich, którzy nie mogą się doczekać zrozumiałego manuala polecam babelfish i co ciekawsze rozdziały rozszyfrować samemu.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 16, 2008, 21:23:45
Ja się piszę na te 40 stron, w końcu od czego są translatory i jakieś tam szczątki inteligencji.

Hmmmm...

Cytuj
Вт о р ой   э т а п 
На втором этапе от момента установки любого из РУД в положение АВТОМАТ и до
взлета (срабатывания концевого выключателя на шасси) задействуются все цепи
контролируемых систем, агрегатов и режимов, кроме включаемых при взлете. После
посадки (выполнения распечатки и появления на УСТ кадра ДОКУМЕНТ) второй
этап работы ЭКРАН продолжается до обесточивания вертолета.

Cytat: translator yahoo babel fish
W on r oh e t and p In the second stage from the moment of the installation of any of RUD to the position AUTOMATIC WEAPON and to the takeoff (wear and tear of limit switch on the chassis) will begin to operate all chains of the controlled systems, aggregates and regimes, except those switch oned with the takeoff. After landing (fulfillment of printout and appearance on THE MOUTHS of sequence DOCUMENT) the second stage of work SCREEN continues before de-energizing of helicopter.

Powodzenia. Szczątki inteligencji nie wystarczą. :D

Oczywiście można skumać o co mniej więcej chodzi, ale moim zdaniem terminologia fachowa sprawia, że użycie translatora do tłumaczenia (na poziomie) byłoby skazane na sporo błędów, niejasności i niedomówień.

Ja do tłumaczenia z angielskiego jestem jak najbardziej chętny. Te 15 minut dziennie mogę z pewnością poświęcić. Ale myślę, że potrzeba by kogoś kto nadzorowałby taki projekt, żeby to miało ręce i nogi. Uważam, że jak coś robić - to dobrze, albo wcale. Oczywiście osoby, które bez polskiego manuala się nie obejdą mogą to widzieć inaczej.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 16, 2008, 22:43:59

Ja do tłumaczenia z angielskiego jestem jak najbardziej chętny. Te 15 minut dziennie mogę z pewnością poświęcić. Ale myślę, że potrzeba by kogoś kto nadzorowałby taki projekt, żeby to miało ręce i nogi. Uważam, że jak coś robić - to dobrze, albo wcale. Oczywiście osoby, które bez polskiego manuala się nie obejdą mogą to widzieć inaczej.

To się dobrze składa, bo właśnie Wags ogłosił, że za tydzień opublikują angielski manual DCS'a a za miesiąc manual Ka-50 ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: CF23-BoozerEX w Października 17, 2008, 13:41:19

Ja do tłumaczenia z angielskiego jestem jak najbardziej chętny. Te 15 minut dziennie mogę z pewnością poświęcić. Ale myślę, że potrzeba by kogoś kto nadzorowałby taki projekt, żeby to miało ręce i nogi.


Ja też się chętnie na 15-30 minut dziennie piszę. I z nadzorowaniem zgadzam się całkowicie - zarówno z powodu przysłowiowych rąk i nóg, jak i z tego powodu, że mój techniczno-lotniczy angielski i polski z całą pewnościa będzie wymagał czyjegoś nadzoru i ewentualnych korekt ;).

~S~

Booze

PS: Z pomocą żony mógłbym spróbować ugryźć część rosyjską (jest native-speakerem :003:) ale jak za parę dni ma wyjść wersja angielska, to chyba lepiej przy niej pozostać dla spójności (po przetłumaczeniu z rosyjskiego na angielski już powstaną pewne drobne różnice).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 18, 2008, 00:04:31
To nie będzie takie proste, godzinka zeszła mi na ledwo półtora strony, ale to zawsze półtora strony do przodu :D :D

Taka mała próbka:

Cytuj
7 Zastosowanie bojowe

Lot w strefie działań bojowych powinien być wykonywany w optymalnych warunkach lotu. Podejście do celu i odejście od celu należy wykonać w sposób skryty, wykorzystując do tego celu maskowanie terenu, wzniesienia i przeszkody terenowe. Dobre rezultaty da też stosowanie zasadzek. Manewrowanie w rejonie celu należy wykonywać z prędkościami,  przechyłem i pochyleniem zgodnymi z ograniczeniami eksploatacyjnymi śmigłowca, oraz na wysokościach pozwalających w sposób optymalny unikać przeciwdziałania obrony przeciwlotniczej (OPL).  Atak należy wykonywać z uwzględnieniem możliwości danego uzbrojenia przenoszonego przez śmigłowiec (wysokość, prędkość, zasięg, kąt nachylenia i przechylenia). Odległość wizulanego wykrycia niewielkiego celu w ciągu dnia wynosi 10-15km, a jego rozpoznanie przy użyciu systemu optycznego I251W „Szkwał” jest możliwe z odległości 5-10km.

Ograniczenia pocisku przeciwpancernego „Wichr”

Minimalna wysokość odpalenia:

W zawisie – 10m
W locie poziomym – 50m

Na minimalnej wysokości lotu, radykalnie zwiększa się prawdopobieństwo zderzenia pocisku z ziemią, a także zwiększa się ryzyko zgubienia sygnałów naprowadzania i utraty pocisku.
Maksymalna barometryczna wysokość odpalenia pocisku to 4000m. Na pułapie do 3000m można odpalać pocisk przy każdej prędkości, w tym w zawisie.

Odległości odpalenia pocisku:

Minimalna – 800m
Maksymalna – 8000m

Kąt pochylenia belki startowej z kontenerami pocisków „Wichr” wynosi od minus 11 stopni do 0 stopni (belki startowe pocisków 'Wichr”posiadają możliwość odchylania tylko w dół).

Ograniczenia strzelania z działka pokładowego NPPU-80

Minimalna wysokość lotu nad terenem podczas stosowania działka pokładowego:

W zawisie – 10m
W locie poziomym z użyciem systemu optycznego „Szkwał” - 30m
W locie poziomym bez wykorzystania systemu optycznego „Szkwał” - 20m

Maksymalna wysokość użycia – 5000m
Maksymalna prędkość – 300km/h
Minimalna odległość strzelania – 800m
Maksymalna odległość strzelania – 2000m
Maksymalne kąty przechylenia śmigłowca:
Przechylenie – 45 stopni
Pochylenie – 60 stopni


Ograniczenia stosowania rakiet niekierowanych

Minimalna wysokość lotu nad terenem podczas stosowania rakiet niekierowanych:

W locie poziomym z użyciem systemu optycznego „Szkwał” - 30m
W locie poziomym bez wykorzystania systemu optycznego „Szkwał” - 20m

Maksymalana wysokość zastosowania bojowego – 4000m
Minimalny zasięg odpalenia – 1000m
Maksymalny zasięg odpalenia – 2000m
Zasięg balistyczny (bez automatycznego wprowadzania poprawek) – 4000m



Lot bojowy

Aby pomyślnie wykonać zadanie bojowe, należy odpowiednio przygotować się do lotu. Konieczne do tego jest:

Przygotować się do lotu uwzględniając cel zadania, sposób jego wykonania, zastosowaną broń, oraz uwzględnić możliwe przeciwdziałanie przeciwnika.
Uściślić trasę i profil lotu.
Przeanalizować położenie celu i środków obrony przeciwlotniczej.
Określić sposób ataku, oraz kolejne podejścia do ataku.
Określić porządek własnej formacji i sposoby współdziałania.


Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 18, 2008, 11:24:26
Gdyby ktoś chciał tłumaczyć "Abrisa" to tutaj nie oficjalne angielskie tłumaczenie "sylkhana" z forum ED:
 
http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=32605
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Q-bak w Października 18, 2008, 17:19:24
To ja pisze się na tłumaczenie z wersji angielskiej. Zawsze tą stronę-dwie zrobię na dzień.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 18, 2008, 18:50:38
Super. Niech każdy kto deklaruje się do tłumaczenia wybierze sobie rozdział, żeby pózniej nie było sytuacji, że dwie osoby tłumaczą to samo.
Ja wybieram rozdziały 1 i 7 (Opis konstrukcji Ka-50 i zastosowanie bojowe)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: leszek660 w Października 18, 2008, 19:11:54
   Mój wkład  :002: w tłumaczenie ruskiego manuala , tłumaczę napis pod klapką ;

              spirytus etylowy   :karpik

   
          (http://img404.imageshack.us/img404/4684/screenhunter03oct181856lv4.th.gif) (http://img404.imageshack.us/my.php?image=screenhunter03oct181856lv4.gif)(http://img404.imageshack.us/images/thpix.gif) (http://g.imageshack.us/thpix.php)


   Dość żartów , manual robi wrażenie graficznie jest perfekcyjny i czytelny, nauka powożenia rekinkiem będzie samą przyjemnością.

 Ps; Powyższe zdjęcie znajduje się w manualu.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 18, 2008, 19:15:40
Ja biorę ostrzeżenie o epilepsji. :grin:

A na poważnie. Fajnie, że zaczyna się rozkręcać. :) Ja na razie jestem zajęty dość istotnym projektem, ale za miesiąc jak wyjdzie angielska wersja powinno być nieco luźniej i mam nadzieję, że będę mógł wspomóc jeśli zajdzie taka potrzeba i będzie za mało chętnych. Tym bardziej, że najwcześniej będę mógł polatać Ka-50 tak za pół roku jak na kompa odłożę. :D

Ludzie jak macie czas i możliwości językowe to do boju. Za rodinu! Za Stalina!
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: rutkov w Października 19, 2008, 20:39:11
Panowie to jest jakaś perwa, manual do tego rekina ma wiecej linijek tekstu niz ta cała gra ma linii kodu :P
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Qbeesh w Października 20, 2008, 09:59:02
   Mój wkład  :002: w tłumaczenie ruskiego manuala , tłumaczę napis pod klapką ;

              spirytus etylowy   :karpik

   
         


   Dość żartów , manual robi wrażenie graficznie jest perfekcyjny i czytelny, nauka powożenia rekinkiem będzie samą przyjemnością.

 Ps; Powyższe zdjęcie znajduje się w manualu.

Tak swoją drogą, to szczególnie rzuca się w oczy wysoka jakość wykonania poszycia i łączeń blach. Zdolny kowal wyklepał ten powóz;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: jodle w Października 20, 2008, 13:16:40
Super chłopaki!! Gratuluję zapału. Pytanie za 100 pkt. Skąd macie manual [RUS] i czy już oficjalnie wydano BS / gdzie można kupić?
Pozdrawiam
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: some1 w Października 20, 2008, 13:22:44
Za takie pytanie to co najwyżej możesz zarobić punkty ostrzeżenia. Pierwsza strona tego wątku.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: eagle w Października 20, 2008, 19:35:23
Ja znalazłem takie coś nie wiem czy już było czy nie ale może kogoś zainteresuje wersja angielsko-rosyjska :
http://rapidshare.com/files/155124427/dcs-bs_flight_manual_translated.pdf.html

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 21, 2008, 22:04:12
Squelch to obwód elektryczny, który wyłącza odbiornik kiedy odbierany sygnał staje się słabszy niż szum tła/zakłóceń. Nie wiem jak się prawidłowo po naszemu nazywa...

To tak intuicyjnie, bo pracowałem przez 3 dni pod rząd (24/12/24 >:() i nie bardzo pamiętam jak się nazywam, nie mówiąc już o połapaniu się w częściach manuala. Czy ktoś mógłby mi wrzucić moją "działkę" na PMa? Teraz mógłbym z przyjemnością przez jakieś 3 dni przy tym podłubać. Mógłbym tak realistycznie poświęcić temu tłumaczeniu dobrych parę godzin co tydzień.

~S~

Booze


Super! Tutaj masz manual rosyjski i jego nieprofesjonalne tłumaczenie na angielski:


http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=32532
http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=32605

Na razie jest dowolność więc możesz sobie wybrać dowolny dział (poza 1 i 7 to robię ja;)) Widzę znasz się na radiu wiec może coś w tych klimatach?

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: CF23-BoozerEX w Października 22, 2008, 13:12:37

Na razie jest dowolność więc możesz sobie wybrać dowolny dział (poza 1 i 7 to robię ja;)) Widzę znasz się na radiu wiec może coś w tych klimatach?


To ja może zacznę od 2-2 czyli:

2 ПРИБОРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ КАБИНЫ
Схемы приборных досок и пультов управления в кабине летчика

2 OPRZYRZĄDOWANIE KABINY
Rozmieszczenie paneli wskaźników i paneli sterujacych w kabinie pilota.

Ta wersja "pseudoangielska" jest taka, jak pisał Jascha - mózg się lasuje :karpik. Lepsze to jednak niż nic, bo mozna się odwoływać od czasu do czasu stosując ją jako swego rodzaju "tablicę referencyjną". No nic, do pracy, póki jest zapał. I proszę Kolegów o korekty na bieżąco, bo coś czuję, że mogę trochę baboli nawsadzać  :004:

~S~

Booze

PS: Kusch, ja się na radiu nie znam, to tak przypadkiem wyszło :004:. Do profesjonalnego tłumaczenia to ja się mogę przydać jak wyjdzie gra/symulator pod tytułem "Rozwijanie Pułkowego Punktu Medcznego w Czasie Rzeczywistym" :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: CF23-BoozerEX w Października 22, 2008, 16:41:01
2.

OPRZYRZĄDOWANIE KABINY
Rozmieszczenie tablic przyrządów i paneli sterowania w kabinie pilota.


[Tabelki po lewej stronie rysunku 2-1 (od góry do dołu)]

1)   Górny panel sterowania
2)   Wskaźnik przezierny (HUD)
3)   Lewa tablica przyrządów
4)   Centralny panel sterowania
5)   Drążek sterowania ruchem postępowym w poziomie i na boki
6)   Lewy panel sterowania
7)   Boczny panel sterowania

[Tabelki po prawej stronie rysunku 2-1 (od góry do dołu)]

1)   Telewizyjny wyświetlacz IT-23MB
2)   Wyświetlacz systemu ABRIS
3)   Prawa tablica przyrządów
4)   Prawy panel sterowania

[napis pod obrazkiem 2-1]
2-1 Schemat rozmieszczenia tablic przyrządów, pulpitów i paneli sterujących.

W kabinie rozmieszczone są tablice przyrządów, pulpity i panele sterujące, na których zamontowane są przybory służące do przekazywania informacji o parametrach lotu, pracy instalacji śmigłowca i jego silników oraz urządzenia do sygnalizacji i sterowania systemami śmigłowca.

Najważniejsze wskaźniki parametrów lotu rozmieszczone są na tablicach przyrządów wyposażonych w przeciwodblaskowe daszki.


[Tabelki po lewej stronie rysunku 2-2 (od góry do dołu)]

1)   Dźwignie awaryjnego wyłączania silników
2)   Hamulce wirników
3)   Dźwignie oddzielnego sterowania silnikami (RRU)

[Tabelki po prawej stronie rysunku 2-2 (od góry do dołu)]

1)   Drążek sterowania ruchem postępowym w pionie
2)   Panel WSU

[napis pod obrazkiem 2-2]
2-2 Schemat rozmieszczenia dźwigni i drążków sterujących pracą silnika oraz hamulca wirników.

[Tabelki po prawej stronie rysunku 2-3 (od góry do dołu)]

1)   Panel sterowania
2)   Dolny pulpit panelu sterowania
3)   Prawy panel sterowania

[napis pod obrazkiem 2-3]
2-2 Schemat rozmieszczenia paneli i pulpitów sterowania


Drążek sterowania ruchem postępowym w poziomie i na boki

1)   Spusty do prowadzenia ognia z działka pokładowego (WPU) i z uzbrojenia podwieszanego (RS)
2)   Dźwignia hamulca kół (klawisz W). Dźwignia hamulca postojowego (W+LSHIFT)
3)   Przycisk ZAWIS – włączenie trybu autopilota ZAWIS (T+LALT)
4)   Przycisk RADIO – włączenie radiostacji pokładowej na NADAWANIE (klawisza nie przypisano)
5)   Przycisk OSW PULT – włączenie oświetlenia paneli i przyrządów w kabinie (K+LSHIFT)
6)   Przycisk CEL UKAZ – wskazanie celu dla K-041 (O)
7)   Grzybek METKA – przemieszczanie markera linii celowania dla I-251 ([‗], [,], [.], [/])
8 )   Przycisk TRIMMER – niwelacja sił działających na drążek za pomocą autopilota. Po puszczeniu przycisku autopilot zapamiętuje i utrzymuje bieżące, kątowe położenie śmigłowca.(T)
9)   Przycisk OTKL AP – awaryjne wyłączenie wszystkich trybów autopilota (A+LALT)

------------------------------------------------------------------------------

Tyle na dzisiaj - i tyle mniej więcej będę w stanie robić dziennie do soboty, a potem od poniedziałku do czwartku (średnio 3-4 dni wtygodniu). Kilku rzeczy nie byłem pewien, dajcie proszę jakiś feedback, bo sam jestem ciekaw :002:.

~S~

Booze

PS: My się nauczymy tym latać i strzelać, zanim to się u nas ukaże :004:



Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: CF23-BoozerEX w Października 22, 2008, 17:20:33

@Boozer

"Drążek sterowania ruchem postępowym w poziomie i na boki" Może lepiej po prostu "drążek sterowy".


Też tak myślałem, ale są dwa drążki i trzeba znaleźć nawę dla dźwigni (drążka) sterującej/cego lotem helikoptera w górę lub w dół... :icon_confused:

~S~

Booze
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: PZl Belfegor w Października 22, 2008, 18:03:56
Dźwignia skoku ogólnego?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 22, 2008, 18:16:31
Collective stick to dziwgnia skoku ogólnego, a cyclic stick to drążek sterowy. Możesz też się wspomagać klawiszologią, którą zrobiliśmy ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Października 22, 2008, 23:27:07
Uprzejmie informuje tych którzy mogą być trochę zaskoczeni brakiem szeregu postów w tym temacie - wszystko dotyczące bezpośrednio klawiszologi do wiertolietu Kamowa wylądowało w specjalnie wyznaczonym wątku: Polska klawiszologia DCS (Ka-50 Black Shark) (http://www.il2forum.pl/index.php?topic=11078.msg180710#msg180710).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 23, 2008, 18:56:54
Kolejna partia rozdziału 7. Siedziałem nad tym parę godzin rozgryzając systemy, żeby to miało ręce i nogi :D


Wprowadzenie punktów trasy/celu do systemu   celowniczo-nawigacyjnego śmigłowca (PrPNK)

System celowniczo-nawigacyjny śmigłowca ma możliwość przechowywania w pamięci do 10 punktów trasy, które mogą być celami lub punktami wyjścia. Podczas lotu określenie punktów trasy można wykonać dwoma sposobami:

1.Podczas przelotu nad danym punktem i zapamiętaniem współrzędnych. W tym wypadku współrzędne celu/nawigacyjne odpowiadają współrzędnym punkty nad, którym akurat przebywał śmigłowiec.


2.Przy pomocy systemu I251W „Szkwał” i dalmierza laserowego


Wprowadzenie punktu trasy/celu podczas przelotu


Włączyć przełącznik PWI w położenie „WPROWADZENIE” [I+RALT]

Włączyć przełącznik I251W w pozycję namierzanie [V+RCTRL]

Wcisnąć przycisk trybu celowniczego na klawiaturze PWI [U+RALT]

Wprowadzenie punktu nawigacyjnego/celowniczego wykonuje się poprzez wciśnięcie na klawiaturze PWI przycisku z numerem jaki chcemy nadać danemu punktowi

W momencie przelotu nad punktem wcisnąć przycisk zaznaczenia celu znajdujący się na drążku sterowym

Wcisnąć przycisk  „WPROWADZENIE” na PWI [I+RALT], w tym momemcie współrzędne są zapamiętywane jako punkt trasy/celu i znika znacznik celu z wyświetlacza HUD.

Po wprowadzeniu punktu przełączyć przęłącznik  PWI w położenie (РАБ- podstawowe położenie robocze podczas lotu) za pomocą przełączników [B+RALT/V+RALT]




Wprowadzenie punktu trasy/celu za pomocą I251W


Sprawdzić czy przełącznik lasera [O+RSHIFT] na pulpicie wyboru trybów ( ПВР/PWR)
jest w pozycji włączonej.

Włączyć przełącznik PWI w położenie „WPROWADZENIE” [I+RALT]

Włączyć przełącznik I251W  [V+RCTRL] w położenie  I251W

Wcisnąć przycisk trybu celowniczego na klawiaturze PWI [U+RALT]

Wprowadzenie punktu nawigacyjnego/celowniczego wykonuje się poprzez wciśnięcie na klawiaturze PWI przycisku z numerem jaki chcemy nadać danemu punktowi

Wcisnąć przycisk zaznaczenia celu znajdujący się na drążku sterowym

Za pomocą dżojstika albo klawiszy  [ ‗], [,], [.], [/] najechać kursorem znajdującym się na HUD na cel tak aby ukazał się na monitorze

Na monitorze obramować cel ramką i zaznaczyć wciskając przycisk zalokowania celu, na monitorze powinna się pojawić odległość do punktu/ celu. Przełącznik obramowania  [[], []] i zaznaczenia  celu  [ENTER]  znajduje się na dzwigni skoku ogólnego.

Wcisnąć przycisk zaznaczenia celu znajdujący się na drążku sterowym

Wcisnąć przycisk  „WPROWADZENIE” na PWI [I+RALT], w tym momemcie współrzędne są zapamiętywane jako punkt trasy/celu i znika znacznik celu z wyświetlacza HUD.
Po wprowadzeniu punktu przełączyć przęłącznik  PWI w położenie (РАБ- podstawowe położenie robocze podczas lotu) za pomocą przełączników [B+RALT/V+RALT]

Zresetować tryb celowania na pulpicie wyboru trybów ( ПВР/PWR)  [BACKSPACE]


Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: tomcat w Października 24, 2008, 19:47:51
Mam takie pytanko: klawiszologie trzeba mieć pod ręką czy też przez klikany kokpit da się te różne sympatyczne systemy obsługiwać?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Sherman w Października 24, 2008, 23:05:56
Obejrzyj sobie filmiki.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 24, 2008, 23:53:02
Rozdział pierwszy gotowy do pobrania (OpenOffice) i poczytania, można zacząć się bawić w edycję, wszelkie korekty mile widziane.

http://www.zshare.net/download/50360576ea3e09bf/



Konstrukcja śmigłowca Ka-50


Układ konstrukcji

Śmigłowiec Ka-50 jest konstrukcją jednoosobową z układem dwu wirnikowym i wciąganym podwoziem.

Zdjęcie nr1
Rysunek śmigłowca Ka-50

Kadłub śmigłowca jest konstrukcją jednoczęściową z odzielnymi przedziałami, przednim, tylnym i ogonowym. Podstawowymi materiałami konstrukcyjnymi są stopy aluminium i kompozyty polimerowe (min. wypełniacze ulowe). Konstrukcja siłowa śmigłowca składa się min. z wręg, podłużnic,oraz poszycia,które przenosi część obciążeń.

Skrzydła śmigłowca zwiększają siłę nośną na większych prędkościach, oraz służą do podwieszania belek z uzbrojeniem i dodatkowych zbiorników paliwa. Na końcach skrzydeł znajdują się kontenery z wyrzutnikami celów pozornych   (flar cieplnych) UW-26.

Usterzenie ogonowe składa się z stabilizatora, płetwy, steru kierunku i dwóch bocznych płetw.


Zdjęcie nr2
Śmigłowiec z otwartym lukiem i odłączonym skrzydłem. Dobrze widoczny profil skrzydła.


Podwozie śmigłowca jest chowane w locie, składa się z podwójnego koła przedniego, oraz dwóch bocznych kół głównych. Rozstaw podwozia 4911mm, rozmiar kół przednich 400x150mm, ciśnienie w oponach  8 + 0,5 kgs / cm 2.
Podwozie główne posiada koła z hamulacmi o rozmiarze 700x250mm i ćiśnienie w oponach 6,5 + 0,5 kgs / m 2.
Podwozie chowane jest do tyłu i mieści się w wnękach i jest częściowo zasłonięte klapami.


Silniki i system nośny


Śmigłowiec jest napędzany dwoma turbowałowymi silnikami Izotowa ТW3-117WМА o mocy 2200 kM każdy . 

Jest to silnik turbodoładowany z wolną turbiną i powietrznym/pnumatycznym system rozruchu. Silniki są odzielone od przyległych przedziałów, przeciwpożarowymi przegroadmi. Silniki są wyposażone w filtry przeciwpyłowe (PZU) i rozpraszacze gazów wylotowych (EWU) zmniejszające ślad cieplny śmiigłowca.



Zdjęcie nr3
Urzadzenie rozpraszające gazy wylotowe (EWU) i wydech jednostki pomocniczej w trakcie pracy.


Transmisja mocy jest przenoszona na dwa przeciwbieżne wirniki poprzez główny reduktor i dwa pomocnicze reduktory do odzielnego urachamiania silników, lub do lotu z jednym silnikiem.
Główny reduktor może odciąć silniki do lotu autoroatcyjnego. Do uruchamiania silników służy jednostka pomocnicza napędzana turbiną gazową AI- 9W.



Zdjęcie nr4
Sprawdzanie przekładni wirnika


Wirnik składa się z dwóch przeciwbieżnych wirników, każdy z trzema łopatami. Górny wirnik obraca się z ruchem zgodnym z wskazówkami zegara, a dolny w stronę przeciwną.

System paliwowy śmigłowca składa się z dwóch głównych wewnętrznych zbiorników paliwa, oraz z czterech zbiorników podwieszanych (opcjonalnie). Z przedniego baku paliwo jest dostarczane do lewego silnika, a z tylnego zbiornika do silnika prawego. Zbiorniki są wykonane z bardzo wytrzymałej gumy i tkaniny. Dno i sciany zbiornika do wysokośći  2/3 są pokryte naturalnym kauczukiem. W celu zabezpieczenia przed wybuchem zbiornika w momencie trafienia, pociskiem lub odłamkiem, zbiorniki są wypełnione pianką poliuretanową.



Wyposażenie podstawowe



System hydrauliczny składa się z systemu głównego  i podstawowych systemów hydraulicznych. System główny przekazuje hydrauliczny płyn roboczy do hamulców, siłowników podwozia, systemów wypuszczania podwozia i do systemu sterowania działkiem.

System kierowania śmigłowcem włącza systemy poprzecznego, podłużnego i pionowego sterowania i systemy sterowania skokiem łopat wirników. Sterowanie śmigłowca jest ręczne i kombinowane połączone z autopilotem śmigłowca, odbywa się za pomocą siłowników hydraulicznych połączonych z urządzeniamy sterowymi śmigłowca.

System elektryczny używa prądu zmiennego trzyfazowego 115V/400Hz. Moc dwóch generatorów wynosi 800KW konwertowane do 500W. System zaopatruje też śmigłowiec w prąd stały  o mocy 27W. Zaoptarzenie w prąd może też być realizowane na ziemi z naziemnej instalacji elektrycznej  prądu zmiennego trzyfazowego 115V/400Hz.

W skład systemu sygnalizacji wchodzi system sygnalizacji awaryjnej, powiadomień głosowych i system sygnalizacji i powiadomień ekranowych «EKRAN».

Pokładowe urządzenie rejstracji lotów (czarna skrzynka) w czasie 3 godziń, rejestruje 38 sygnałów analogowych i 63 pojedyńcze sygnały.

Instalacja tlenowa KKO-WK-ŁP zaopatruje pilota w tlen do wysokości 6km. W komplet instalacji wchodzi maska tlenowa, przewód tlenowy i butla tlenowa z zapasem tlenu na 1,5 godziny.

Instalacja przeciwoblodzeniowa służy do zapobiegania oblodzeniu ważnych systemów śmigłowca.
Do ogrzewania wlotów powietrza i filtrów przecipyłowych stosuje się ciepłe powietrze pobierane z silników. Ogrzewanie łopat wirników, czujników ćisnienia powietrznego, mierników kątów natarcia i uślizgu, przedniej szyby, zegara i wizualnego czujnika oblodzenia jest elektryczne.
Oprócz tego przednia szyba i szyba systemu «Szkwał» posiadają wycieraczki z spryskiwaczami.

System awaryjnego opuszczania śmigłowca służy do ratowania pilota w sytuacji awaryjnej, zarówno za pomocą fotela wyrzucanego, jak i spadochronu.
W skład awaryjnego systemu opuszczania śmigłowca wchodzi fotel wyrzucany K-37-800, system odstrzeliwania łopat wirnika, system otwarcia górnego włazu i system zarządzania. 


Wyposażenie radio-nawigacyjne


W skład wyposażenia radiowego wchodzą radiostacje UKF: R -800Ł1 Służy do kumunikacji z punktami naziemnymi, oraz z innymi statkami powietrznymi i aparaturą  telekodową do zabezpiecznia tajnej komunikacji, R-828 do telefonicznej komunikacji z punktami naprowadzania wojsk lądowych, a także interkom SPU-9 , magnetofon P-503B i aparatura powiadamiania głosowego «Ałmaz UP-48» z 11 komunikatami głosowymi wydawanymi w sytuacjach awaryjnych.



Zdjęcie nr5
Część ogonowa Ka-50, od góry: Biały stroboskop, niżej odbiornik systemu ostrzegania o opromieniowaniu laserem, jeszcze niżej antena systemu swój-obcy,po bokach czujniki informujące o odpaleniu rakiet.


Ka-50 jest też wyposażony w urządzenie swój-obcy, radiokompas ARK-22, radiowysokościomierz A 036A, urządzenie celowniczo-nawigacyjne PrPNK «Rubikon»  K-041 Urządzenie to jest przeznaczone do zadań bojowych , nawigacji i pilotażu. Podstawą kompleksu jest system obliczeniowy, w skład którego wchodzi 5 komputerów (CBM): Czterema CBM 20-751, (bojowym, nawigacyjnym, systemu odzwierciedlenia informacji i systemu celowniczego) i jednym CBM 80-30201 (systemu zarządzania bronią), a także urządzenie wprowadzania danych UWW 20M-800.


Kompleks celowniczy I251W «Szkwał» jest wyposażony w aparaturę telewizyjną, zintegrowaną z laserowym dalmierzem-wskaznikiem celu i aparaturą naprowadzania w wiązce laserowej. Jest wyposażony w system stabilizacji i automatycznego śledzenia celu, działającego na zasadzie zapamiętania kształtu celu. Aparatura telewizyjna ma szeroki i wąski kąt widzenia. Kąty widzenia w poziomie wynoszą  ± 35 ° a w pionie + 15 ° do -80 °.


Zdjęcie nr6
Kompleks celowniczy I251W «Szkwał»


Wyświetlacz telewizyjny ITM-23MW wyświetla obraz otrzymany z systemu celowniczego I251W «Szkwał»  na wyświetlaczu może też być wyświetlany obraz z zewnętrznych systemów celowniczych WCU.
Wyswietlacz przezierny IŁS-31 wyświetla wszystkie niezbędne informacje pilotażowo-nawigacyjne i celownicze. Kąt widzenia wynosi  24 °

ABRIS służy do przygotowania i zaplanowania trasy lotu, zapewnia wsparcie kartograficzne na każdym etapie lotu (przesuwana mapa), obróbkę informacji z zintegrowanych systemów, wykonanie obliczeń bojowych przed jak i w trakcie lotu.

ABRIS umożliwia:

Przygotowanie planu lotu (programowanie i przechwowywanie informacji o punktach trasy, lotniskach, radiolatarniach i innych). Możliwość zmiany trasy w trakcie lotu. Nieprzerwane uaktualnianie własnej pozycji dzięki systemowi GPS/GLONASS, i przedstawianie jej na  ruchomej kolorowej mapie w rozdzielczości wygodnej dla pilota, odczyt odchyłu trasy, odzwierciedlenie elektronicznych map miejscowości na kolorowych wyświetlaczu i inne niezbędne informacje.

Przechowywanie i możliwość uaktalniania przechowywanych map terenowych, nawigacji lotniczej, i innych. Wyświetlenie na monitorze planu lotu na różnych etapach. Odczyt i wporwadzenie danych barometrycznej wysokości dla odbiornika GPS/GLONASS.  Obróbkę informacji z zintegrowanych systemów i ich obliczenia.


Zdjęcie nr7
System ABRIS


Nahełmowy system wskazywania celów «Obzor-800/Przegląd-800»  służy do wskazywania celów dla systemu «Szkwał» i głowicom termicznym pocisków rakietowych powietrze-powietrze. Cel wskazuje się poprzez obrót głowy pilota przedziale  ± 60 ° w linii oziomej i -20 ° … + 45 ° w pionie.
System pilotażowo-nawigacyjny PNK-800 «Radian» jest podsytemem kompleksu «Rubikon»  i spina informacje kompleksu wznoszenia i kursu C- 061K,  wysokości i prędkości lotu IKWSP-W1-2 i dopplerowskiego miernika prędkości i znoszenia DISS- 32-28.


Pokładowe systemy obronne


Urządzenie ostrzegające o opromieniowaniu laserem  Ł- 140 «Otklik» («Odpowiedz») służące do wskazania kierunku opromieniowania przez laser dalmierza-znacznika celu.
Wyrzutniki celów pozornych UW-26, rozmieszczonych na końcach skrzydeł, i mieszczących kasety z flarami cieplnymi kalibru 26mm.


Zdjęcie nr8
Wyrzutnik celów pozornych UW-26. Lewe światło pozycyjne koloru czerwonego i kaseta z flarami cieplnymi.


Dane taktyczno-techniczne




Pierwszy lot, rok
1982
Załoga
1
Silniki

Typ
ТW3-117WМА
Moc, KW
2x2200
Rozmiary

Długość (z wirnikiem)
15.6
Rozpiętość
7.34
Wysokość
4.9
Srednica wirnika
14.45
Masy śmigłowca, kg

Normalna do lotu
9800
Maksymalna do lotu
10800
Pojemność zbiorników paliwa ,kg

Wewnętrznych
1450
Podwieszanych
4x440
Prędkość lotu, km/h

Maksymalna
300

Przelotowa
 255
Pułap, m

Statyczny
4000
Dynamiczny
5500
Prędkość wznoszenie, m/s na wysokości, m
10/2500
Maksymalne przeciążenie
3.5
Zasięg, km

normalny
450
Do przebazowania
1100
Uzbrojenie

Ilość rakiet przeciwpancernych, typ
12/”Wichr”
Zasięg maklsymalny
8
Działko

Typ
2A42
Kaliber, mm
30
Ilość amunicji
460
Masa pocisku, kg
0.39
Prędkość początkowa pocisku, m/s
980
Rakiety niekierowane

Typ, kaliber, mm, ilość
S-8/80/80
Typ, kaliber, mm, ilość
S-13/122/20






 






Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 25, 2008, 11:44:08
Kusch odwalił kawał dobrej roboty z tłumaczeniem, a ja wczoraj trochę posiedziałem i dłubałem w PDFach. Efektem tego jest próbka przykładowych stron polskiej instrukcji, w postaci jaką ostatecznie mogła by otrzymać. Jest to rozdział 1 zrobiony z tego co wysłał Kusch. Ode mnie tylko kosmetyczne poprawki (literówki itp.), bez ingerencji merytorycznej.

Do pobrania: http://www.zshare.net/download/5038226477396f55/

Myślę, że wyszło całkiem nieźle. Oczywiście jest to wersja beta rozdziału 1 (+ okładka gratis :D), tylko taki sample. Fajnie jakby udało się zrobić całość, choć dopiero teraz do mnie trafiło jaki ogrom pracy jest z tym związany.

PS. Kusch, jakoś mniej mamy niż oni. :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 25, 2008, 11:54:47
Rewelacja! Kropka w kropkę jak oryginał. Dzięki   :icon_biggrin:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 25, 2008, 19:55:16
PS: Z pomocą żony mógłbym spróbować ugryźć część rosyjską (jest native-speakerem :003:) ale jak za parę dni ma wyjść wersja angielska, to chyba lepiej przy niej pozostać dla spójności
:002:
Rozdział pierwszy gotowy do pobrania (OpenOffice)
+

Zgłaszam się - niestety tylko do korekt. Pierwszą partię poprawek do pierwszego rozdziału przesłałem Jaschy. W ruskim sprawdzałem tylko jedną rzecz ("turbodoładowany") i chyba robicie streszczenie, co?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 25, 2008, 19:58:07
i chyba robicie streszczenie, co?

 ??? Nie do końca rozumiem. Chodzi o spis treści?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 25, 2008, 20:04:32
Wydaje mi się, że polskiego tekstu jest mniej niż rosyjskiego. Źle mi się wydaje?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 25, 2008, 20:21:12
Bucic, spokojnie. :) Pisałem, że o finalnej wersji tłumaczenia będzie można mówić najwcześniej po fakcie wypuszczenia angielskiego manuala. Kusch przetłumaczył praktycznie cały rozdział 1. Fakt brakuje może (na oko, bo nie mam pojęcia - bo rosyjskiego nie znam) kilku zdań. Jak napisał jest to materiał otwarty do edycji i poprawek. Tyle, że to będzie możliwa dla większości osób dopiero po wyjściu wersji angielskiej. Jak chcesz i potrafisz to możesz potłumaczyć to czego Twoim zdaniem brakuje już teraz. Wątpię by Kusch miał coś przeciwko.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 25, 2008, 21:06:04
Rosyjski język jest bardziej "opisowy" stąd to wrażenie, że tekstu mniej :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Groove w Października 25, 2008, 21:23:15
Spis tresci na samym koncu sie automatycznie tworzy.

Sam przetlumaczylem okolo 500 stron z angielskiego do niemieckiego, zycze wam duzo motywacji :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 25, 2008, 21:33:26
Bucic, spokojnie. :)
Dobra, przyznaję, zapaliłem się  :004:
Niestety narazie nie bardzo mogę sobie pozwolić na większy wkład niż czytanie i proponowanie poprawek...
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 25, 2008, 21:49:01
Niestety narazie nie bardzo mogę sobie pozwolić na większy wkład niż czytanie i proponowanie poprawek...

Zawsze coś. Każda pomoc jest mile widziana. :)

Groove - szacunek. Z ciekawości, ile Ci to zajęło czasu?

I jeszcze jedno pytanie: właśnie się bawię w tłumaczenie karty funkcji HOTAS (nie ma tego dużo) - sprawia wrażenie jakby była wycięta z angielskiego manuala, ale nie zgadzają się numery obrazków itp. Czy oznacza to, że manual angielski różni się znacznie od rosyjskiego (lub choćby układem)?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Groove w Października 25, 2008, 23:15:25
Trudno powiedziec bo sa strony na ktore potrzebowalem 20 Minut, a sa tez stronki ktore braly 2 godziny mojego zycia. Nie ktore stronki ABRISa to do wyrywania wlosow :)

Co do rosyjskiego manuala to Ci nie moge pomoc bo nie umie rosyjskiego ( co narazie ) i wtym razie uzywalem tylko angielske wersje manuala.

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 26, 2008, 01:02:29
Nie ktore stronki ABRISa to do wyrywania wlosow :)

Pssssst. Jeszcze nam Janka zniechęcisz. :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 26, 2008, 07:18:49
Jascha, jak przejrzysz te poprawki, co przysłałem, to napisz, jak którejś nie uznajesz. To tak na przyszłość, cobym wiedział, na czym stoję.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 26, 2008, 10:00:25
Spis tresci na samym koncu sie automatycznie tworzy.

Sam przetlumaczylem okolo 500 stron z angielskiego do niemieckiego, zycze wam duzo motywacji :)

Szacunek!  :o
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Października 26, 2008, 11:34:33
Świetna robota Jascha z tym manualem, bardzo się cieszę że ktoś ma ochotę mnie wyręczyć przy DTP :002: Mam przy tym nieśmiałe pytanko - jakie narzędzia wykorzystałeś do zabawy z DCSowym pdf'em?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 26, 2008, 13:15:54
Jascha, jak przejrzysz te poprawki, co przysłałem, to napisz, jak którejś nie uznajesz. To tak na przyszłość, cobym wiedział, na czym stoję.

Poprawki wpisałem (wysłałem je też najpierw Kuschowi). Wszystkie poza "flary" zamiast "cele pozorne", bo tu nie jestem pewien. Na stronie DCS jest - "For the programming of countermeasure dispensers, the UV-26 control panel is used. Depending on the type of threat, the pilot can set the appropriate dispenser program for expending chaff and/or flares." Czyli dla mnie UW-26 to nie tylko wyrzutnik flar. W jego skład wchodzą kasety z flarami tak jak napisał Kusch. Poza tym także "folia".

Tu poprawki Bucica, żey ewentualnie do debaty były jak ktoś ma jakieś uwagi:
Cytuj
Siłowa konstrukcja -> konstrukcja nośna
wypełniacz ulowy -> wypełniacz komórkowy *
cele pozorne -> raczej po prostu flary
turbodoładowany -> turbowałowy
transmisja mocy jest przenoszona -> moc jest przenoszona ew. transmisja mocy jest realizowana przez...
system kierowania śmigłowcem -> system sterowania śmigłowcem
trzyfazowego -> raczej trójfazowego
konwertowane do 500W **
w komplet instalacji -> w skład
ciśnienia powietrznego -> tylko ciśnienia*** albo czujniki centrali danych aerodynamicznych
z spryskiwaczami -> ze spryskiwaczami
spina informacje -> zestawia informacje

* Sformułowanie popularne, ale ja bym dostał opierdziel od profesurów za to.
** Podejrzanie wygląda. Nie powinno być "regulowane"?
*** Bo czujniki CDA mierzą różne ciśnienia - nie wiem, czy da się te ciśnienia określić jednym słowem.

Jeszcze raz dzięki za zainteresowanie i poświęcony czas. :)

Świetna robota Jascha z tym manualem, bardzo się cieszę że ktoś ma ochotę mnie wyręczyć przy DTP :002: Mam przy tym nieśmiałe pytanko - jakie narzędzia wykorzystałeś do zabawy z DCSowym pdf'em?

W sumie chętnie bym się pisał na zabawę od strony graficznej i wykończenie pdf'a. Jak dam radę czasowo, bo chciałbym też coś potłumaczyć.

Narzędzia użyte: MS Word, konwersja z doc na pdf. :D Okładka rozdziału edytowana w Adobe i zapisana jako oddzielna strona. Okładka manuala... Print Screen i obróbka w GIMP. :118: Generalnie dość chałupnicze metody, ale wyszło całkiem ładnie. ;)

Jeszcze dziś przygotuję taki szablon z tym layoutem, żeby osoby które chcą, mogły od razu pisać w czymś takim. Lub też żeby kto inny mógł składać pdf, jak zajdzie potrzeba. Wrzucę później.

pozdrawiam
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 26, 2008, 20:42:28
Dwie sprawy.

1. Pozwoliłem przetłumaczyć sobie karty dotyczącej HOTAS (wersja angielska: http://forums.eagle.ru/attachment.php?attachmentid=19866&d=1223928405). Nie ma tego dużo, na dobrą sprawę jest to bodajże część manuala, ale wypuczona osobno by już teraz można zobaczyć jak będzie warto skonfigurować joya.

Do pobrania tu: http://www.zshare.net/download/50459569f04e5311/

Jest to wersja beta. ;) Nie wszystko było dla mnie jasne, szczególnie kawałki dotyczące: trymera, Control selector for re-adjustment of the free-turbine (rotors) RPM governor oraz Collective brake - Assign altitude lever . Aha, i to przeklęte INS fix-taking mode. Byłbym wdzięczny za sugestie/poprawki.



2. Tak jak pisałem wrzucam szablon, który używałem przy zrobieniu tamtego layouta. Plik .doc.

Do pobrania tu: http://www.zshare.net/download/5045968254a84434/

Oczywiście wygląd to sprawa drugorzędna (choć też istotna). Daję to bo tłumaczący mogli (jeśli chcą i mają możliwość) pisać od razu w tym formacie. Zaoszczędziłoby się czas na edycji końcowej, która sprowadzałaby się do kosmetycznych poprawek.
Sprawy techniczne: rozmiar kartki jest niestandardowy z oryginalnego manuala (niby nieważne bo i tak wątpię by ktoś to drukował) gdyż ułatwia to pewne rzeczy (skalowanie zdjęć itp.). Podstawowa czcionka to Tahoma 8 pkt. Czcionka nagłówków to Danger Cyr, tyle że nigdzie nie mogłem tego znaleźć a i tak nie ma pewnie polskich znaków. Stąd używana to Gunplay, która wygląda podobnie (http://czcionki.skryptoteka.pl/font_download.php?id=Gunplay). Jak napisałem oczywiście sprawy estetyczne mają dalsze znaczenie, ale wrzucam to info, bo może się komuś przyda.

pozdrawiam :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 27, 2008, 09:08:44
@Jascha:
„poza flary” - w porządku

Control selector for re-adjustment of the free-turbine (rotors) RPM governor oraz Collective brake - Assign altitude lever . Aha, i to przeklęte INS fix-taking mode. Byłbym wdzięczny za sugestie/poprawki.

Przełącznik pracy układu zarządzania prędkością obrotową wolnej turbiny. To moja propozycja. Re-adjustment to przestawienie, a control selector to przełącznik i moim zdaniem polskie słowo przełącznik nie wymaga już uzupełnienia o „przestawienia”. Na upartego byłoby tak:
Przełącznik przestawienia/nastawienia (/ umożliwiający przestawienie/nastawienie)  pracy układu zarządzania prędkością obrotową wolnej turbiny.
Już od dawna chciałem zmyć tą hańbę, że znam nazwy elementów śmigłowca po angielsku, a nie znam po polsku i chyba to jest dobra okazja. Wysłałem wiadomość do kumpla a propos pozostałych terminów (poza INS fix-taking mode)
Oi! A to INS fix-taking mode to przecież Tryb pobierania poprawek dla systemu INS !

Jak napisałem oczywiście sprawy estetyczne mają dalsze znaczenie, ale wrzucam to info, bo może się komuś przyda.
Oczywiście, że mają drugorzędne znaczenie, ale myślę, że przez taki wygląd próbki MORALE dostało niezłego kopa! :002:
Ale ogólnie wydaje mi się, że powinno się najpierw machnąć treść, bo na pewno duża część jakich mniejszych poprawek będzie wymagała żonglerki układem i grafiką.

P.S. Sprawdzę może jak to jest z otwieraniem Twojej roboty w OpenOffice.org, bo tego używam. W razie jakiejkolwiek niezgodności sprawę powinno załatwić zapisanie tego w formatach MSO 2007 (docx itd.)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 27, 2008, 11:02:37
Umie ktoś szybko wrzucić zawartość DCS-Black Shark Key Commands.pdf do tabeli w Wordzie/OOo? Może być bez formatowania. Chodzi o to, że zawartość oryginału jest bezużyteczna jako pomoc przy graniu. Z resztą sami powinni ruszyć łepetyną i wypuścić dwie wersje - w tym jedną dla osób, które będą korzystały z Home - LWin i End - LWin do odpalania/zatrzymywania silników. Jednym słowem z obecnego można wyrzucić caaaaaałe sekcje. Zainteresował mnie ten dokument, bo zauważyłem, że jest masa pozmienianych komend w stosunku do tych, które niby mogłyby być wspólne z LO FC. Nawet pauza to już nie S. Koniec śiwata!  :004: Boberro ma już swoją kopię, to może już zmontował jakąś ściągę dla siebie...

Druga sprawa. Nie myśleliście przypadkiem o tłumaczeniu instrukcji wg priorytetu, a nie jak leci? W razie gdyby, odpukać, projekt tłumaczenia stanął, byłoby czym ratować honor.

Są jakieś plotki a propos daty publikacji angielskiej instrukcji? Ma ktoś informacje dot. możliwych sporych różnic w treści/układzie? Ta druga rzecz i ewentualny późny termin wydania angielskiej instrukcji też chyba mógłby nam namieszać w tłumaczeniach, które zrobimy do tej pory. Zrobicie - przepraszam  :001: A rzucam tak pytaniami, bo rzadko przeglądam forum DCS.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 27, 2008, 13:22:26
Bucic dzięki za uwagi. Jak zwykle rzeczowe. :)

Druga sprawa. Nie myśleliście przypadkiem o tłumaczeniu instrukcji wg priorytetu, a nie jak leci? W razie gdyby, odpukać, projekt tłumaczenia stanął, byłoby czym ratować honor.

Honoru bym do tego nie mieszał. Chciałem zauważyć, że to TYLKO zabawa (robiona za darmo). Każdy ma własne życie, ja na przykład nie będę zarywał nocy by ta instrukcja po polsku powstała, tym bardziej że czasem miewam wrażenie że poza paroma osobami wszyscy mają to równo w d****. Jest plan by coś takiego zrobić, jak się nie uda to trudno. Ja płakał z tego powodu nie będę, do szczęścia mi to potrzebne nie jest. Trzeba się cieszyć z tego co jest.

Są jakieś plotki a propos daty publikacji angielskiej instrukcji?

Miesiąc o wypuszczenia manuala rosyjskiego. Ale po zamieszaniu ze złamaniem zabezpieczeń wersji rosyjskiej, już nic nie jest pewne...
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 27, 2008, 13:43:41
Jascha, jak zwykle :004: proszę o notkę, co zostało przyjęte. Oczywiście nie ma pośpiechu z niczym, o co proszę.

Z tym honorem to nie mówiłem zupełnie poważnie. Wiadomo, że to tylko... no wiadomo co. A za robieniem tłumaczenia wg priorytetu jestem teraz jeszcze bardziej, bo narazie nie ma BSa, to wszyscy czepiają się czego byle, ale jak wyjdzie, to motywacja, żeby rezygnować z czasu na granie dla tłumaczenia, które przecież tłumaczącym i tak nie jest potrzebne, na pewno spadnie. W dodatku u mnie sprawa wygląda tak, że na początku semestru jeszcze mogłem sobie pozwolić na jakieś granie i rzeczy z tym związane, ale teraz już się sprawa rozkręca i nie wiadomo, jak to będzie.

Ja też już nie byłbym taki pewien, że oświadczenie dot. instrukcji angielskiej dojdzie do skutku. Narobiło się.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Października 27, 2008, 14:03:50
Dzięki Jascha za wzorzec i namiary na czcionki. NIczego nie obiecuję ale postaram się w końcu ugryźć ten cały EKRAN... a może i chociaż ruszyć ABRIS'a.

Umie ktoś szybko wrzucić zawartość DCS-Black Shark Key Commands.pdf do tabeli w Wordzie/OOo? Może być bez formatowania.

Jeśli nie masz nic przeciwko Bucic to mogę udostępnić w temacie "Klawiszologia..." (tam chyba będzie lepiej kontynuować sprawę ew. uproszczonej instrukcji :004:) źródło dokumentu polskojęzycznej klawiszologii - tam są wszystkie funkcje powrzucane i uporządkowane, w zasadzie wystarczy wyrzucić to co niepotrzebne.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 27, 2008, 14:23:54
Jascha, Otworzyłem twój szablon w OOo  i czcionki wyglądają jak jakieś starodawne. Jak masz dostęp do MSO 2007, to bym prosił o zapisanie w docx czy czymś takim.

JohnCool, nie mam nic przeciwko, że zrobisz mi przysługę  :001:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Października 27, 2008, 14:38:00
Nie mam Worda 2007 tylko 2003, nie widzę tam takiej opcji. Jak napisałem - to jest dla tych co chcą i mają taką możliwość - jak ktoś nie ma, to zawsze edytować może to inna osoba. To jest akurat szczegół.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Października 27, 2008, 15:06:29
Bo te formaty są tylko w MSO 2007. Małe są szanse na to, że bym jednak coś skrobnął, ale jakby takie coś się zaczęło przewijać, to bym poprosił mimo wszystko.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Groove w Października 27, 2008, 19:21:27
Tip:

John Cool, wes sie za ABRIS, EKRAN to nie az taki wazny.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Października 27, 2008, 20:27:13
W miarę moich skromnych możliwości postaram się pomóc w tłumaczeniu manuala, niestety dopiero w wersji angielskiej (bukwy są dla mnie równie czytelne, co chiński alfabet tradycyjny). Gdyby wcześniej pojawiły się jakieś fragmenty prosiłbym o info na PW, monitoruję ten wątek, ale zawsze coś mogę przegapić.

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Października 28, 2008, 00:48:10
Nie obiecuję, że znajdę czas, ale jak pojawi się wersja angielska to też postaram się pomóc.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Srok w Października 28, 2008, 20:54:17
Także w miarę możliwości czasowych postaram się pomóc w tłumaczeniu wersji angielskiej.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: sanCH0 w Listopada 18, 2008, 10:51:19
Manual w wersji angielskiej jest już dostępny :020::
http://www.digitalcombatsimulator.com/index.php?end_pos=2199&scr=products&lang=en
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 18, 2008, 11:13:11
Alleluja!
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Listopada 18, 2008, 11:31:16
Super!
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 18, 2008, 12:45:57
No i w dechę. A ja najpóźniej jutro będę miał płytkę :021: W sam raz się Panowie z ED wstrzelili  :banan
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 18, 2008, 13:16:40
Dobra panowie, nie ma co długo debatować - teraz jest chwila by rozpocząć pracę nad tłumaczeniem, zakładając, że w ogóle nadal są do tego chęci i możliwości.

Na podstawie manuala angielskiego - następująca propozycja segmentów tłumaczenia, bo podział jest konieczny by ktoś nie miał ponad 100 stron do przetłumaczenia (na osobę przypadałoby od 20 do 40 stron wedle możliwości, przy czym można wziąć więcej jak ktoś chciałby):

* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) -
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 -
Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 -
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron -
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron -
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron -

Tak to widzę. Oczywiście jak ktoś ma inne propozycje to walić śmiało. Chętni proszeni są o dopisanie się do listy. Na razie zgłaszam gotowość do obróbki graficznej, do listy dopiszę się do tego co zostanie. Czy są jacyś chętni? :) Ja myślę, że jak damy sobie czas do końca roku na przykład to spokojnie to można zrobić. A jak się nie uda to świat się nie zawali. Można jednak spróbować.

PS. Boozer tłumaczysz? :) Jeśli tak, napisz.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 18, 2008, 19:25:52
Jeśli można, to ja wezmę rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 18, 2008, 19:39:04
No to Cię dopiszę do listy. Siebie dodam ze znakiem zapytania do ABRISa - nie jestem pewien czy znajde trochę czasu na to.


* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) -
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 -
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron -
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron -
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: 303_Tees w Listopada 18, 2008, 19:41:50
Jakby ktoś miał problemy ze ściąganiem, link do spakowanych dwóch plików na rapidshare
http://rapidshare.com/files/165065239/manualblackshark.rar (http://rapidshare.com/files/165065239/manualblackshark.rar)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 18, 2008, 19:45:35
Biorę rozdział ósmy


* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) -
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 -
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron -
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron - LMP
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Listopada 18, 2008, 19:47:56
A ja 5. - przygotowanie do lotu

* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) -
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 -
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron - Poko24
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron - LMP
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 18, 2008, 20:08:47
Super! Teraz to powinno ruszyć z kopyta :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 18, 2008, 20:18:00
Właśnie. Już chciałem lamentować, że nie ma chętnych. :) Szacunek panowie za to, że chociaż spróbujecie. Jak pisałem (i chyba wszyscy się ze mną zgodzą) - nikt tu nie będzie miał za złe jak coś pójdzie nie tak. Wiadomo, że każdy z nas ma swoje życie, a tłumaczenie do łatwych nie należy i jest dość czasochłonne.

Aha, z tego co już z Kuschem obgadałem swego czasu optymalnie byłoby gdyby osoby uczestniczące projektem zajęły się też sprawdzaniem. Nie ma co publikować tutaj co chwilę kawałków tłumaczenia (ewentualnie wątpliwości do rozwiania) - taki segment powinien być przez kogoś uważnie, na spokojnie przeczytany i poddany ewentualnej korekcie pod względem merytorycznym i stylistycznym. Ale tym będziemy martwić się potem, w każdym razie optimum wyglądało by tak, że każdy tłumaczy fragment i inny fragment sprawdza (wymiana między sobą). Chyba, że są osoby, które na przykład piszą się tylko do korekty (jak Bucic swego czasu), to też niech dadzą znać.

Czyli wygląda na to, że 4 sekcje do rozdania jeszcze + biorę to co zostanie.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 18, 2008, 20:23:32
Tak swoją drogą publikowanie kawałków tak długiego tekstu w tym wątku jest i tak bez sensu - kto to później pozbiera? :karpik  Lepiej całymi sekcjami... tak jak wg. rozpiski. I nie wklejając to do postu, tylko po prostu udostępnić .doc z MS Word, czy w czym tam jeszcze piszecie...
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 18, 2008, 20:26:40
Oczywiście. Tu powinny być dyskutowane sprawy organizacyjne + ewentualne pytania dotyczące tłumaczenia bardziej problematycznych zwrotów/zdań. Publikowalibyśmy tylko kompletne sekcje po korekcie w plikach tekstowych. Jeśli w ogóle do tego punktu dojdziemy. :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Listopada 18, 2008, 20:47:03
Też nie chcę obiecać, ale kiedy teksty będą gotowe spróbuję może w wolnej chwili wszystko na nowo poskładać w InDesignie (nie mam niestety oryginalnych czcionek) i wykręcić .pdf'a.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Listopada 18, 2008, 23:03:34
W takim razie i ja zapisze się na czyn społeczny ..... mogę podjac się podstawami pilotażu.

* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) -
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 -
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron - Poko24
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -cygan
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron - LMP
Wysłane: Dzisiaj o 19:45:35
Wysłany przez: LMP

Jeśli nawet nie udało by mi się całego działu rozpracować to chociaż podrozdziały beda w całości .....ale badzmy dobrej myśli.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: KosiMazaki w Listopada 18, 2008, 23:11:01
Proponuję inny myk. Jeśli ktoś opracuje rozdział to nich ktoś z moderatorów (mam na mysli Janka lub Kuscha z racji czynnego udziału) przekopiuje go do pierwszego posta w tym temacie wytłuszczajac rozdziały. W ten sposób w jednym miejscu się cały zbierze, a potem się zrobi pdfa z tego.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Lukas w Listopada 18, 2008, 23:27:03
Zostały same perełki  :002:

* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) - Lukas
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 - Lukas
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) -
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron - Poko24
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron -cygan
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron - LMP

Wezmę kokpit, chyba że znajdzie się więcej chętnych to się podzielę  :001:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 19, 2008, 00:17:05
Ok, tym sposobem mamy praktycznie cały rozkład. Dopiszę się do 2. segmentu z ABRIS'a, żeby nie było że nic nie zostanie. :D Zostaje ARBIS część 3. + nie wiem czy Boozer nadal chętny z 1. sekcją kokpitu.


* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) - Lukas
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 - Lukas
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - Jascha
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron - Poko24
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron - cygan
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron - LMP

Jak się uda chociaż połowę tego przetłumaczyć to będzie sukces. :D

Też nie chcę obiecać, ale kiedy teksty będą gotowe spróbuję może w wolnej chwili wszystko na nowo poskładać w InDesignie (nie mam niestety oryginalnych czcionek) i wykręcić .pdf'a.

To oczywiście drugorzędna sprawa, ale co do czcionek i layoutu podałem dane TU (http://www.il2forum.pl/index.php?topic=11050.msg181723#msg181723), jest to szblon zastosowany przy tej prezentacji - LINK  (http://www.il2forum.pl/index.php?topic=11050.msg181659#msg181659). Aha, byłoby dobrze gdyby stosować ten szablon ale oczywiście nie jest to niezbędne (tym bardziej, że i tak osoby z Open Office z niego nie skorzystają). Jednakże tłumaczenie wykonujemy w pliku tekstowym (doc, czy inny format) i dla ułatwienia korekty dobrze było by przed rozpoczęciem sekcji pisać, o którą stronę chodzi (2-58: ...., 2-59 .....), a także zaznaczać (np. innym kolorem) problematyczne lub nieprzetłumaczone fragmenty. To oczywiście tylko niezobowiązujące sugestie by ujednolicić pracę i ułatwić późniejszą obróbkę. Nie żebym tu śmiał szefować komuś.

PS. Aha, z forum ED - papierowy manual, który będzie dostępny do zamówienia za jakiś czas będzie wersją bogatszą o 150 stron. Niestety nie będzie dostępny w formie pdf'a. Nieco rozczarowujące.

PS2. Już teraz widzę jeden problem związany z tym manualem angielskim - nie koniecznie o tłumaczenie chodzi, ale ogólne stosowanie. Wszystkie zdjątka ekranów ABRISa są po angielsku. Jak ktoś będzie chciał hardcore'wo z oryginalnym, rosyjskim latać to klops nieco.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 19, 2008, 10:00:58
Ja zacząłem edytować bezpośrednio pdf, w celu zachowania oryginalnych ilustracji, ale praca w tym dokumencie to masakra. Możecie powiedzieć jak sobie radzicie z przenoszeniem schematów do worda (tak, aby zachować ich skalowalność z pdf)?

PS2. Już teraz widzę jeden problem związany z tym manualem angielskim - nie koniecznie o tłumaczenie chodzi, ale ogólne stosowanie. Wszystkie zdjątka ekranów ABRISa są po angielsku. Jak ktoś będzie chciał hardcore'wo z oryginalnym, rosyjskim latać to klops nieco.

Wymagałoby to mnóstwo pracy, ale schematy można by przecież przenieść z rosyjskiego manuala, a przy tłumaczeniu opisów do nich posiłkować się angielskim.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Ger0nim0 w Listopada 19, 2008, 10:12:02
Podeślij mi co z czym masz problemy obrobię to Adobe Pro i prześlę zwrotnie pliki doc.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: some1 w Listopada 19, 2008, 10:42:17
Wymagałoby to mnóstwo pracy, ale schematy można by przecież przenieść z rosyjskiego manuala, a przy tłumaczeniu opisów do nich posiłkować się angielskim.

Raczej nie ma to sensu. Jak ktoś zna rosyjski to sobie poradzi. A jak nie zna to i tak mu nie pomoże, wręcz przeszkodzi bo mając w manualu ekran po angielsku przynajmniej sobie dojdzie po położeniu elementów co jest do czego.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 11:21:12

Wezmę kokpit, chyba że znajdzie się więcej chętnych to się podzielę  :001:

Jak się znajdzie więcej chętnych to przypominam, że został jeszcze 160 stronicowy manual interfejsu gry  :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 12:24:13
Zauważyłem jeszcze jedną różnicę w manualu angielskim, mianowicie brakuje opisów klawiszy jakie należy wcisnąć w danej sekwencji (V+RCTRL, etc.), w rosyjskim to jest  :008:
Póki co robię tak jak jest w rosyjskim, pózniej się najwyżej usunie lub doda w innych sekcjach.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 19, 2008, 12:51:41
W angielskiej wersji manuala jest chociaż o tyle dobrze, że stosuje się oryginalną rosyjskojęzyczną symbolikę (w IŁSie i iinych systemach).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 19, 2008, 13:31:23
Co do różnic - rzeczywiście są i to dość spore tak na oko, choć rosyjskich krzaczków nie kumam. ;) Ciężko byłoby dawać obrazki np. z prezentacją angielską i rosyjską. Myślę, że to co możemy zrobić to podawanie rosyjskich skrótów w nawiasach obok (jeśli są nam znane). Chodzi oczywiście tylko o takie skróty, które są gdzieś wyświetlane w śmigłowcu, bo tylko takie grają tu rolę. Ewentualnie zrobi się dodatkowy plik z zestawieniem tych nazw dla obu trybów kokpitu, ED też powinien coś takiego w sumie zestawić.

Jestem ciekaw czy można latać tylko z angielskim ABRISem a resztą rosyjską ??? Bo ogólnie gdyby wszystko inne mieć rosyjskie (HUD etc.) to da się wyżyć i fajnie wygląda, ale obsługa ABRISa na zasadzie "na pamięć" to już rzeź.

Ja zacząłem edytować bezpośrednio pdf, w celu zachowania oryginalnych ilustracji, ale praca w tym dokumencie to masakra. Możecie powiedzieć jak sobie radzicie z przenoszeniem schematów do worda (tak, aby zachować ich skalowalność z pdf)?

PDF to nie jest dokument do edycji, bo to masakra. Ewentualnie do kosmetycznych poprawek. Jeśli chodzi o to co napisał Ger0 to ja już testowałem konwersję na doc i było raczej słabo. Układ niezachowany (ogólny bałagan), niektóre zdjęcia poprzycinane. Może coś źle robiłem. Przydaje się ewentualnie do pobierania zdjęć, ale takich bez opisów i strzałek, bo wtedy miałem błędy. Dlatego zrobiłem ten szablon ze stopką i nagłówkiem jak w oryginale.

Oryginalne ilustracje bierzesz wtedy do doc na różne sposoby:
- kopiujesz do schowka w przeglądarce pdf i wklejasz do doc (konieczne skalowanie) - to się sprawdza do prostych obrazków
- opcja: printscreen>wycięcie obrazka>zapis bmp>wklejenie do doc (to tam gdzie są strzałki by zachować układ można stosować)
- natomiast do obrazków z opisami - albo printscreen i obróbka w edytorze graficznym (wymazanie angielskich i dodanie polskich opisów), lub jak jest możliwość - edycja bezpośrednio w edytorze pdf i następnie printscreen

Ale to oczywiście niuanse i sprawy nadobowiązkowe dla tłumaczących. W każdym razie ja to stosuję i przykładowe 2 strony gdzie jest obrazek ze strzałkami i opisami można zobaczyć tu: http://www.zshare.net/download/51539399d47c9a02/ (chodzi tylko o prezentację układu a nie tłumaczenia).

Tak więc da się to robić bez bezpośredniej edycji pdf, po prostu pracując w pliku tekstowym (oczywiście gdyby ED dostarczyło materiały - manual w formacie do tłumaczenia, to byłoby nam łatwiej, ale może zasłużymy na ten przywilej jak sprawdzimy się w tym ;) ).

pozdrawiam
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 19, 2008, 16:32:36
Czy któryś ze szczęśliwych posiadaczy gry mógłby mi rozjaśnić jedną rzecz? Otóż wg instrukcji (str. 343) w podmenu "Engage" w menu komunikacji znajdują się takie opcje:

Cytuj
You (flight lead) will then have the following commands available:
(...)
[F9] – Data link Target
[F10] – Data link Targets

Natomiast dalsza część instrukcji daje do zrozumienia, że jest tylko jedna opcja, dostępna pod klawiszem F9:
Cytuj
E n g a g e  Da t a l i n k   T a r g e t 
The “Engage Datalink Target” group of commands instructs wingmen to attack targets
assigned through the datalink. These commands can be assigned to the flight or
individual wingmen.
To give commands to the entire flight, the following key sequence needs to be pressed:
[\] Commands  [F1] Flight  [F1] Engage  [F9] Datalink Target
To give commands to individual wingmen:
[\] Commands  [F2] Wingman 2  [F1] Engage  [F9] Datalink Target 
[\] Commands  [F3] Wingman 3  [F1] Engage  [F9] Datalink Target 
[\] Commands  [F4] Wingman 4  [F1] Engage  [F9] Datalink Target 

I tam dopiero wybieramy, czy ma być to jeden cel, czy wiele celi itd.

Cytuj
This in turn will give you (flight lead) the following command options:
[F1] – Target
[F2] – Targets
[F3] – Target by Type
[F4] – Targets by Type

Podejrzewam, że ktoś tu się najzwyczajniej pomylił? Jak to faktycznie wygląda w grze?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 18:04:21
Dam Ci fragment tego co już przetłumaczyłem, może to coś Ci wyjaśni:

Cytuj
Przekazanie pozycji celu śmigłowcom bojowym


Zapamiętane przez śmigłowiec-zwiadowcy współrzędne celu zostają przekazane za pomocą systemu ''ВЦУ'' ,  aby to zrobić  pilot wykonuje następujące czynności:


Wcisnąć przycisk typu celu na panelu przesyłu danych ''ПРЦ'' (Datalink):

1.Pojazd bojowy o małych rozmiarach, pojazd pancerny  [1 + LSHIFT];
2.Obrona przeciwlotnicza [2 + LSHIFT];
3.Pozostałe obiekty [3 + LSHIFT];
4.Punkty podejścia do celu [4 + LSHIFT].
Znacznik wybranego celu zacznie mrugać na ekranie.

Jeśli w pamięci systemu znajduje się więcej typów celów, to należy naciskać przycisk wybranego celu, kilkukrotnie aż do wybrania odpowiedniego, kontrolując wybieranie na ekranie systemu ABRIS.


 Na panelu przesyłu danych ''ПРЦ'' (Datalink) wcisnąć przycisk z numerem śmigłowca, któremy chcemy przesłać dane celu [1…4 + LCTRL], albo przycisk “ВСЕМ” („WSZYSCY”)   [5 + LCTRL] jeżeli chcemy przesłać dane do wszystkich (włącza się podświetlanie przycisku).

Na panelu przesyłu danych ''ПРЦ'' (Datalink) wcisnąć przycisk  “ПРД/ПАМ” wysłanie/zapamiętanie [U + LSHIFT] w celu zapamiętania współrzędnych celu (włącza się podświetlanie przycisku i gaśnie poswietlanie przycisku określającego typ celu).
Na wyświetlaczu ABRIS pojawia się migający znacznik przesyłanego celu.

Kiedy śmigłowiec uderzeniowy otrzymał informację o współrzędnych celu od śmigłowca-zwiadowcy i odpowiedział mu, na panelu  przesyłu danych ''ПРЦ'' (Datalink) gaśnie podświetlanie wciśniętych przycisków.
Po potwierdzeniu o przyjęciu danych, zaczyna migać przycisk “ПРД/ПАМ”   (wysłanie/zapamiętanie). W tym wypadku konieczne jest powtórne wciśnięcie przycisku wysłanie/zapamiętanie [U + LSHIFT],  znika wtedy podświetlenie przycisków  wysłanie/zapamiętanie, numeru śmigłowca i numeru celu, przestaje migać znacznik celu na wyświetlaczu ABRIS. Jeżeli zamiast numeru śmigłowca był wciśnięty przycisk “ВСЕМ”  („WSZYSCY”) [5 + LCTRL] to po wciśnięciu przycisku  “ПРД/ПАМ”  (wysłanie/zapamiętanie), gaśnie podświetlanie przycisków niezależnie od potwierdzenia informacji o przesłaniu danych.
W przypadku przesłania współrzędnych celu innemu śmigłowcowi bez jego zalokowania za pomocą systemu I 251W, trzeba wcisnąć przycisk na panelu wysyłania danych z numerem śmigłowca, któremu chcemy przesłać dane celu [1…4 + LCTRL] i nacisnąć przycisk  “ПРД/ПАМ”  (wysłanie/zapamiętanie) [U + LSHIFT].

W celu przesłania zapamiętanych współrzędnych punktu celu do innego śmigłowca bojowego trzeba:


Na PWI nacisnąć przycisk znacznika celu  “ОТ”  [U + RALT] (zapala się jego podswietlenie).

Na  ''ПВИ'' (PWI) nacisnąć przycisk “ОТ”  z cyfrą, odpowiadającą numerowi punktu celu [0…9 + RALT]. W tym momencie  zapala się numer punktu celu na ''ПВИ'' (PWI), na wyświetlaczu ABRIS zaczyna mrugać symbol punktu.


Na panelu przesyłu danych ''ПРЦ'' (Datalink) wcisnąć przycisk odpowiadający typowi zaznaczonego celu [1…4 + LSHIFT], albo punktu wyjścia (włącza się podświetlanie przycisku).


 Na panelu przesyłu danych ''ПРЦ'' (Datalink) wcisnąć przycisk z numerem śmigłowca, któremu przesyłamy współrzędne [1…4 + LCTRL] (włącza się podświetlanie przycisku).

Wcisnąć przycisk  “ПРД/ПАМ”  wysłanie/zapamiętanie [U + LSHIFT] w celu rozpoczęcia przesyłania współrzędnych (włącza się podświetlanie przycisku).

 Po potwierdzeniu o przyjęciu danych podświetlanie przycisków gaśnie.


Współpraca z systemem przekazywania danych ''ВЦУ'' (Datalink) w momencie podejścia  śmigłowca bojowego do celu.

 
Przyjęcie wskazanego celu w śmigłowcu bojowym, realizuje się poprzez przełączenie na panelu wskazywania celów  ''ПВЦ''  przełącznika “РЕЖИМ" w położenie:  “ПРИЕМ”  („PRZYJĘCIE”), “ВЕДОМ”  („ZNANY”), albo „KOM” (dowódca grupy) [M + LCTRL].

 Przy przyjęciu informacji od śmigłowca-zwiadowcy (dowódcy) o położeniu celu, pilot zostaje powiadomiony komendą głosową «Принять ЦУ» («Przyjąć  dane») wydawaną przez system powiadomień głosowych i ''УСТ''.

Równocześnie  na panelu przesyłu danych zaczyna migać przycisk z numerem typu celu, albo punktu podejścia i przycisk z numerem śmigłowca przekazującego informacje.  Po przyjęciu informacji w trybie “ВЕДОМ” (''ZNANY'')  odbywa się automatyczne przekazanie potwierdzenia na śmigłowiec, który przekazał współrzędne celu.

Po przyjęciu wskazania celu od śmigłowca-zwiadowcy, pilot śmigłowca bojowego ma możliwość zapamiętania otrzymanych informacji, aby to zrobić powinien nacisnąć przycisk typu celu [1…4 + LSHIFT] (jeżeli to konieczne zmienić typ celu) a potem przycisk “ПРД/ПАМ” (wysłanie/zapamiętanie) [U + LSHIFT] na panelu przesyłu danych ''ПРЦ''  (na wyświetlaczu ABRIS symbole przyjmowanego celu i śmigłowca, przekazującego współrzędne celu, a także podswietlanie przycisków przestją migać).

Aby skasować  informacje z wyświetlacza ABRIS trzeba:

Wcisnąć przycisk “СБРОС”  (reset) na panelu “ПВР”,  Szkwał musi być w trybie gotowości (standby) żeby można było usunąć cele.

Aby skasować symbol celu wcisnąć przycisk (tyle razy ile potrzeba) typu celu  [1…4 + LSHIFT], następnie wcisnąć przycisk ''СТИР'' [T + LSHIFT].

Aby skasować symbol śmigłowca wcisnąć przycisk z numerem wybranego śmigłowca [1…4 + LCTRL], następnie wcisnąć przycisk ''СТИР'' [T + LSHIFT].





Męczyłem się dziś parę godzin by zgrać to co już przetłumaczyłem z wersją angielską i zachować oryginalne nazewnictwo systemów, ale coś już się ukształtowało lol :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 19, 2008, 20:05:45
LMP

Na chłopski rozum wygląda na to, że nie ma tej komendy F10. Zostało może bo manual też był zmieniany z kolejnymi zmianami BS. Widać wcześniej była osobna komenda F10, teraz jest to F9+F2.

Jak nie jesteś pewien zawsze możesz tłumaczyć słowo w słowo z angielską i tyle. :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 19, 2008, 20:19:57
Wydaje mi się, że jednym z głównych problemów będzie ujednolicenie wszystkich segmentów tłumaczenia pod kątem jednoznacznej terminologii. Dużo czasu zajmuje mi wymyślanie polskich odpowiedników terminów, których zawsze do tej pory używałem dość intuicyjnie bez tłumaczenia ich na polski. Jak już coś przychodzi mi do głowy, to nigdy nie mam pewności, czy ktoś inny tłumaczący inny rozdział nie zastosuje innego przekładu w odniesieniu do tego samego terminu technicznego, co w konsekwencji utrudni zrozumienie w kontekście całości instrukcji. Poniżej kilka przykładów terminów, z którymi miałem problemy i moje propozycje przekładu:

information display system - system zobrazowania informacji
target bearing marker/scale - wskaźnik/skala kierunku do celu
route mode - tryb predefiniowanej trasy

Kłopoty mogą też sprawiać terminy, których przekłady będą się różnić w zależności od kontekstu, czasami nawet ich znaczenia w stosunku do terminów angielskojęzycznych będą się wymieniać. Tak jest w przypadku np: reticle, caret, marker, designator. W zależności od kontekstu mieszają się tutaj znaczenia: wskaźnik, znacznik, oznaczenie, wskazanie, celownik itp. Używam tego intuicyjnie ale nie mam gwarancji, że ktoś inny w odniesieniu do tego samego przypadku zastosuje ten sam przekład terminu.

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 20:27:21
information display system - system zobrazowania informacji
target bearing marker/scale - wskaznik namiaru celu/skala
route mode - tryb predefiniowanej trasy (lub po prostu: tryb trasy)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: KosiMazaki w Listopada 19, 2008, 20:51:43
information display system - system zobrazowania informacji

Ja proponuję: system wyświetlania informacji (ew. tryb informacyjny)

"zobrazpwania" to wg. mnie zbyt górnolotne słowo ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 21:07:35
Ale tak występuje w prasie fachowej  :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 19, 2008, 21:09:30
Ja bym jednak zostawił zobrazowania, żeby uniknąć mielenia tego samego słowa z konieczności (np system wyświetlania służy do wyświetlania na wyświetlaczu ;-) ). Dodatkowe słówko daje jakieś pole manewru. Poza tym "zobrazowania" ma szersze znaczenie, niż "wyświetlania".

Kolejna rzecz - "un-caged". Znaczenie praktyczne oczywiste. Ale co lepiej pasuje? Zwolniony, uwolniony, odblokowany?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 19, 2008, 21:29:03
Ujednolicenie sekcji pod względem terminologii i stylistycznym byłoby później mile widziane, ale oczywiście podstawa by pisać tak by było zrozumiałe i tyle. Nawet jak się będą różnić zwroty ale będzie wszystko czytelne to będzie imho ok. Przykład: ja tłumaczę waypoint jako punkty trasy. Nie wiem może ktoś będzie używał tej spolszczonej wersji angielskiego słowa (waypointy etc.). Ale oba przypadki są czytelne i jasne i to chodzi.

Co do un-caged - też zależy od kontekstu. Uncaged mode bym tłumaczył na coś w stylu tryb swobodny itp. Niech ktoś mi powie co to jest lead turn. :D Znaczy się nie tłumaczy o co chodzi tylko jaki zwrot polski za to odpowiada.

Aha odnośnie rozkładu tłumaczenia - dopisuję jeszcze Shamandgg z forum ED. Zgłosił się do 3 sekcji kokpitu (wydaje mi się, że 2. sekcja kokpitu powinna zadowolić Lukasa :) ). Pozostaje ABRIS 3. część. Nie wiem czemu tak ludzie niechętni do tego ABRISa. Zachęcam - tłumaczy się łatwo i przyjemnie, a zasób słownictwa to jakieś 20 zwrotów powtarzających się w kółko. O dodawaniu i edycji punktów trasy wiem już wszystko. :D

* Rozdział 1 - opis konstrukcji - 10 stron - Kusch
* Rozdział 2 - kokpit (104 strony):
                 * strony 1 - 33 (do SAI) - Boozer?
                 * str. 33 (SAI) - str. 69 (ADF) - Lukas
                 * str. 69 (ADF) - str. 104 - Shamandgg
* Rozdział 3 - ABRIS (115 stron):
                 * str. 1 - 38 - John Cool?
                 * str. 39 (MENU/Plan Sub-mode) - str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - Jascha
                 * str. 83 (Menu/GNSS Sub-Mode) - str. 115 -
* Rozdział 4 - HUD, HMS, Shkvall - 20 stron - vowthyn
* Rozdział 5 - przygotowanie do lotu - 20 stron - Poko24
* Rozdział 6 - podstawy pilotażu - 28 stron - cygan
* Rozdział 7 - uzbrojenie - 30 stron - Kusch (w połowie gotowy)
* Rozdział 8 - komunikacja radiowa - 31 stron - LMP
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 21:36:25


Kolejna rzecz - "un-caged". Znaczenie praktyczne oczywiste. Ale co lepiej pasuje? Zwolniony, uwolniony, odblokowany?

Pewnie zależy od kontekstu, ale czy pasowałoby: Odbezpieczony?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 19, 2008, 21:47:53
Pewnie zależy od kontekstu, ale czy pasowałoby: Odbezpieczony?
Sądzę że w tym wypadku tak (chodziło mi konkretnie o "weapon sensor un-caged").

Jascha - zamiennie z punktem trasy można chyba używać "punkt nawigacyjny".

Powiedzcie mi, czy do tłumaczenia "radar altitude numeric" mogę użyć "wskazanie radiowysokościomierza" czy musi być dosłownie "wskazanie wysokościomierza radarowego"? Gdzieś na forum obiło mi się o oczy, że radiowysokościomierz i wysokościomierz radarowy, to niekoniecznie to samo. Nie mam pojęcia jaki jest w Ka-50. Radiowysokościomierz bardziej mi pasuje, bo jest bardziej zwięźle.

Co do lead-turn to najprościej (trochę niezręcznie, ale co zrobić) chyba "zakręt z wyprzedzeniem", analogicznie "lag-turn" - zakręt z opóźnieniem. Tudzież "zakręt wyprzedzany/opóźniany lub wyprzedzony/opóźniony.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 19, 2008, 22:48:47
Właściwie to powinien być wysokościomierz radarowy, ale i tak wszyscy wiedzą o co chodzi ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Stulee w Listopada 19, 2008, 22:55:43
Witam,
wysokościomierz radarowy = wysokościomierz radiolokacyjny, czyli radar do pomiaru wysokości celu powietrznego.
Radiowysokościomierz jest OK.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 19, 2008, 23:10:18
Dosyć na dzisiaj, idę spać ;-)
Na dobranoc zapodam dwa orzechy, których nie mogę rozgryźć:

Cross Track Error (XTE) Reference Marker
the zero cross track error heading.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Stulee w Listopada 19, 2008, 23:35:17
Cross Track Error  = odchylenie boczne w stosunku do obranej trasy (linii drogi)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Stulee w Listopada 19, 2008, 23:43:14
Off Course
Odległość, o którą zszedłeś z kursu w lewo lub prawo. Inaczej nazywana błędem zejścia z kursu (cross-track error) lub błędem kursu (course error). 
 http://www.atmelektronika.com/atm/pliki/slownik.pdf

Błąd zejścia z trasy (Cross-Track Error)
Stopień zejścia z kursu jest określany mianem błędu zejścia z trasy. Jest to odległość mierzona prostopadle od zadanego toru do obecnej pozycji. Odbiornik GPS stale oblicza błąd zejścia z trasy i wyświetla go na wskaźniku odchylenia kursu (CDI).
http://cris.nazwa.pl/beskidzkiblues/gps.html

tu jest graficznie zobrazowane:
http://www.ycpl.pl/materialy/gps.pdf
 
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 19, 2008, 23:53:09
Dobrze mieć Cię w zanadrzu Stulee. :023:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Lukas w Listopada 20, 2008, 02:27:58
(wydaje mi się, że 2. sekcja kokpitu powinna zadowolić Lukasa :) )
Jak najbardziej zadowala  :004:, nie ma problemu :)

Wydaje mi się, że jednym z głównych problemów będzie ujednolicenie wszystkich segmentów tłumaczenia pod kątem jednoznacznej terminologii. Dużo czasu zajmuje mi wymyślanie polskich odpowiedników terminów, których zawsze do tej pory używałem dość intuicyjnie bez tłumaczenia ich na polski. Jak już coś przychodzi mi do głowy, to nigdy nie mam pewności, czy ktoś inny tłumaczący inny rozdział nie zastosuje innego przekładu w odniesieniu do tego samego terminu technicznego, co w konsekwencji utrudni zrozumienie w kontekście całości instrukcji.

Kłopoty mogą też sprawiać terminy, których przekłady będą się różnić w zależności od kontekstu, czasami nawet ich znaczenia w stosunku do terminów angielskojęzycznych będą się wymieniać. Tak jest w przypadku np: reticle, caret, marker, designator. W zależności od kontekstu mieszają się tutaj znaczenia: wskaźnik, znacznik, oznaczenie, wskazanie, celownik itp. Używam tego intuicyjnie ale nie mam gwarancji, że ktoś inny w odniesieniu do tego samego przypadku zastosuje ten sam przekład terminu.

Szczerze mówiąc mam ten sam problem i rozwiązuje go bardzo podobnie chociaż czasem stoi na przeszkodzie nieznajomość polskiej terminologii fachowej.95% podręczników i książek o lotnictwie czytam po angielsku.Mogę coś przetłumaczyć opisując ale wtedy zamiast jednego słowa będą dwa zdania.
Odkryłem za to kilka ciekawostek.Wie ktoś może co to jest chyłomierz poprzeczny lub wskaźnik przezierny ? :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 20, 2008, 03:07:23
Wskaźnik przezierny to nic innego jak HUD (w nomenklaturze wschodniej - IŁS).

Natomiast chyłomierz poprzeczny określenia kierunku zakrętu, jego przybliżonej prędkości kątowej oraz czy zakręt wykonano z ześlizgiem lub z wyślizgiem. Zwykle jest on wbudowany w zakrętomierz.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Listopada 20, 2008, 07:34:41
Jak nazywa się po polsku GPU (APA)? Naziemna jednostka zasilająca?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 20, 2008, 07:39:50
Ehhh... wskaźnik przezierny. Nie wiem czemu ale zawsze strasznie irytuje mnie ten zwrot. Jakoś tak rosyjsko brzmi. :D Zawsze się zastanawiałem czemu nie może być po prostu wyświetlacz czołowy czy coś w ten deseń.

Poko24. Naziemna jednostka zasilania/mocy (APU - pomocnicza).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 20, 2008, 07:50:11
Dobrze też w nawiasie dodać (APA), tak jakoś ten termin jest bardziej rozpoznawalny. Natomiast co do Stulee, to zgadzam się, że dobrze mieć Cię tutaj :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 20, 2008, 08:53:18
Off Course
Odległość, o którą zszedłeś z kursu w lewo lub prawo. Inaczej nazywana błędem zejścia z kursu (cross-track error) lub błędem kursu (course error). 
 http://www.atmelektronika.com/atm/pliki/slownik.pdf

Błąd zejścia z trasy (Cross-Track Error)
Stopień zejścia z kursu jest określany mianem błędu zejścia z trasy. Jest to odległość mierzona prostopadle od zadanego toru do obecnej pozycji. Odbiornik GPS stale oblicza błąd zejścia z trasy i wyświetla go na wskaźniku odchylenia kursu (CDI).
http://cris.nazwa.pl/beskidzkiblues/gps.html

tu jest graficznie zobrazowane:
http://www.ycpl.pl/materialy/gps.pdf
 

Czy odchylenie z kursu to nie powinno być "off course deviation"? Wszystkie inne odchyłki od zadanych parametrów są określne tym mianen (deviation), zamiast "Error", który jest raczej używany w odniesieniu do błędnego funkcjonowania systemów pokładowych.

Co do drugiego terminu, to nadal niejasny jest dla mnie sens tego wyrażenia w całości "the zero cross track error heading". Nawet, jeśli przyjąć proponowane przez Stulee znaczenie terminu "cross track error" to co tam robią doczepione słówka "zero" i "heading"?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 20, 2008, 09:25:45
Vow czytaj materiały które podlinkował kolega... ;)

XTE - czyli błąd zejścia z trasy = odległość od bieżącej pozycji do aktywnej trasy (nie chodzi o odchylenie w znaczeniu stopni, jak mi się wydaje). Po prostu taki termin funkcjonuje i nie ma co dociekać czemu tak a nie inaczej.

The zero cross track error heading - oznacza w takim razie lot dokładnie po właściwej trasie. To jest lecisz jak po sznurku po drodze wytyczonej między punktami trasy.

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Tailor w Listopada 20, 2008, 09:28:09
Jak nazywa się po polsku GPU (APA)? Naziemna jednostka zasilająca?

W terminologii wojskowej to „lotniskowe źródło zasilania elektroenergetycznego” lub „lotniskowy agregat zasilania elektroenergetycznego”. Jeszcze bardzo często spotykane w wojsku i nie tylko to właśnie APA (aerodromnyj podwiżnoj agriegat-ruchomy agregat lotniskowy) na podwoziu Urala nazywany po prostu Apą. Nowsza polska konstrukcja wypierająca APA to LUZES (Lotniskowe Urządzenie Zasilania Elektroenergetycznego Samolotów) w wersji na podwoziu STARA lub stacjonarnej.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: shamandgg w Listopada 20, 2008, 10:59:32
Melduję się! pozdro all.

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Listopada 20, 2008, 11:53:02
Dzieki za podpowiedzi i pozdrowienia dla shamana.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 20, 2008, 14:36:31
Wskaźnik przezierny to nic innego jak HUD (w nomenklaturze wschodniej - IŁS).

Natomiast chyłomierz poprzeczny określenia kierunku zakrętu, jego przybliżonej prędkości kątowej oraz czy zakręt wykonano z ześlizgiem lub z wyślizgiem. Zwykle jest on wbudowany w zakrętomierz.

Ściślej - chyłomierz poprzeczny wskazuje po prostu kąt przechylenia (przechylenie, pochylenie, odchylenie - wiadomo, o co chodzi). Reszta należy do zakrętomierza albo połączonego przyrządu - chyłomierza z zakrętomierzem. W Ka-50 tego nie widziałem... :P

2 uwagi na szybko a propos instrukcji eng vs rus:
1. Brak skrótów w wersji angielskiej to jakaś kpyna.
2. W wersji angielskiej skrótowe nazwy urządzeń nie dość, że są podawane w pierwszej kolejności po rosyjsku, to jeszcze pogrubione są tylko te rosyjskie. Wydaje mi się, że minimum przyzwoitości to obie nazwy pogrubione albo nawet tylko angielska pogrubiona.

"Wysokościomierz radiolokacyjny" - z tym określeniem bym walczył, bo funkcją tego urządzenia nie jest określanie niczyjej lokacji tylko zwykły pomiar odległości.

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Meehau w Listopada 20, 2008, 14:58:22
Cytuj
Ściślej - chyłomierz poprzeczny wskazuje po prostu kąt przechylenia (przechylenie, pochylenie, odchylenie - wiadomo, o co chodzi)

Bzdura.


Edit: dobra, żeby nie było, że znowu jestem zły i niedobry
http://www.szybowce.enter.net.pl/instrum/instrum.htm
http://pl.wikipedia.org/wiki/Chyłomierz_poprzeczny
http://en.wikipedia.org/wiki/Turn_indicator
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 20, 2008, 15:21:49
Bzdura.
Przypał. :icon_redface: :)
Pisałem z czapy i wydawało mi się, że ch.-z. taki jak w Su-25 ma osobną skalę dla samego kąta przechylenia plus posługiwanie się samymi nazwami angielskimi wychodzi bokiem. Sorry.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Listopada 20, 2008, 17:01:02
Przypał. :icon_redface: :)
Pisałem z czapy i wydawało mi się, że ch.-z. taki jak w Su-25 ma osobną skalę dla samego kąta przechylenia plus posługiwanie się samymi nazwami angielskimi wychodzi bokiem. Sorry.
Żaden przypał. Też mam problemy jak coś przetłumaczyć na polski. Nie znam frazeologii, ale po to tłumaczę, żeby się nauczyć.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 20, 2008, 17:29:04
Na chłopski rozum wygląda na to, że nie ma tej komendy F10. Zostało może bo manual też był zmieniany z kolejnymi zmianami BS. Widać wcześniej była osobna komenda F10, teraz jest to F9+F2.

Dziękuję, Jascha, o to chodziło :).

Jak nie jesteś pewien zawsze możesz tłumaczyć słowo w słowo z angielską i tyle. :D

Pewnie, ale skoro rzuciło mi się w oczy... to dlaczego od razu nie poprawić? ;)

Co do ujednolicenia terminologii, jestem za, ale może łatwiej będzie faktycznie najpierw przetłumaczyć a potem poprawiać (to drugie już może robić jedna osoba żeby uniknąć niedomówień).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 20, 2008, 18:41:57
(przechylenie, pochylenie, odchylenie - wiadomo, o co chodzi).

Gwoli ścisłości, nie mieszałbym tych terminów, łatwo je pomylić a każdy jest od czego innego:

przechylenia -używam w odniesieniu do sytuacji, kiedy maszyna przechylona jest na bok
pochylenia - wtedy gdy mam na myśli pochylenie lub zadarcie dziobu maszyny
odchylenia - w sytuacji kiedy aktualne parametry lotu (prędkość, wysokość, kurs) odbiegają od zadanych.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 20, 2008, 18:59:43
Gwoli ścisłości...

odchylenia - w sytuacji kiedy aktualne parametry lotu (prędkość, wysokość, kurs) odbiegają od zadanych.

??? Odchylenie to przecież yaw. Czyli kąt między osią podłużną maszyny, a jej rzeczywistym kierunkiem lotu.

PS. Swoją drogą jakoś bardziej mi leżą angielskie wersje. Po polsku takie masło maślane. ;)
PS2. Odnośnie pochylenia (pitch) - spotyka się też tłumaczenie nachylenie. :570:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 20, 2008, 19:52:44
??? Odchylenie to przecież yaw. Czyli kąt między osią podłużną maszyny, a jej rzeczywistym kierunkiem lotu.

Mógłbym to wyjaśnić, ale jeszcze się wstydzę  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 20, 2008, 20:01:47
??? Odchylenie to przecież yaw. Czyli kąt między osią podłużną maszyny, a jej rzeczywistym kierunkiem lotu.

PS. Swoją drogą jakoś bardziej mi leżą angielskie wersje. Po polsku takie masło maślane. ;)
PS2. Odnośnie pochylenia (pitch) - spotyka się też tłumaczenie nachylenie. :570:

W takim razie proponuję wersje uściślone:

(pitch) - Pochylenie (nachylenie) w osi poprzecznej
(bank) - Przechylenie (przechył) w osi podłużnej
(yaw) - Odchylenie w osi pionowej/ odchylenie od trajektorii ruchu/ odchylenie od toru lotu (nie mylić toru lotu z trasą lotu).

i osobno odchylenie w znaczeniu dewiacji od zadanych parametrów (to akurat nie powinno się mylić, mimo, że to to samo słowo, ze względu na dość oczywiste różnice kontekstu).

Też wolę terminy angielskojęzyczne. Trzy proste słówka i wiadomo o co chodzi.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 20, 2008, 20:07:43
W takim razie proponuję wersje uściślone:

(pitch) - Pochylenie (nachylenie) w osi poprzecznej
(bank) - Przechylenie (przechył) w osi podłużnej
(yaw) - Odchylenie w osi pionowej/ odchylenie od trajektorii ruchu/ odchylenie od toru lotu (nie mylić toru lotu z trasą lotu).


I kropka ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Meehau w Listopada 20, 2008, 21:01:50
Proponował bym: odchylenie - obrót statku powietrznego wokół osi pionowej (dla pozostałych - analogicznie). Wybaczcie, ze się tak czepiam, ale bierzecie się za tłumaczenie czegoś o czym pojęcie macie tylko z symulatorów i wychodzą takie właśnie kombinacje językowe. A mechanika lotu to jest nauka ścisła i definicje niektórych rzeczy nie powinny się zmieniać zależnie od tłumaczącego. Znajdźcie sobie pierwszą z brzegu książeczkę nt. aerodynamiki i mechaniki lotu dla szkolenia samolotego bądź szybowcowego, a wszystko stanie się nieco jaśniejsze :)


Edit: miej to! :)  http://lewczuk.com.pl/materialy/sz_sz_mech.pdf
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 20, 2008, 21:22:04
Wybaczcie, ze się tak czepiam, ale bierzecie się za tłumaczenie czegoś o czym pojęcie macie tylko z symulatorów i wychodzą takie właśnie kombinacje językowe. A mechanika lotu to jest nauka ścisła i definicje niektórych rzeczy nie powinny się zmieniać zależnie od tłumaczącego.

Oczywiście, tylko trzeba mieć na uwadze, że to nie powstaje instrukcja, z której będą korzystać prawdziwi piloci, a tylko manual do "gry". ;) Ale rzecz jasna jestem za jak najwyższym poziomem merytorycznym i wierną terminologią. Każde "czepianie się" jest mile widziane. Nawet jeśli pewne sprawy miałby zostać ostatecznie nieco uproszczone to i tak wszyscy przynajmniej się czegoś nauczymy.

PS. Dzięki za czytankę.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Listopada 20, 2008, 22:21:44
Przydałaby mi się też dla przykładu "checklista" Mi-24... czy jak to się nazywa IRL.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Lukas w Listopada 21, 2008, 02:26:52
No dobra  :001:, niżej link do próbki mojego tłumaczenia, pierwsze dwa wskaźniki. 
http://www.mediafire.com/?sharekey=bc56c3e12c840fa0d2db6fb9a8902bda
Będę wdzięczny za merytoryczną ocenę treści czyli czy idzie to w dobrym kierunku czy raczej nie bardzo.
Zwróćcie uwagę na edycję, nie jestem specjalnie biegły jeśli chodzi o edytory ale staram się żeby późniejsza edycja nie była zbyt pracochłonna.Może tak być czy coś zmienić ?
Generalnie stwierdziłem że sprawia mi to większą frajdę niż się spodziewałem.  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Lukas w Listopada 21, 2008, 02:55:47
Zwróćcie uwagę na edycję, nie jestem specjalnie biegły jeśli chodzi o edytory ale staram się żeby późniejsza edycja nie była zbyt pracochłonna.

Edycja edycję edycją pogania. Chyba jestem już zmęczony.  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 21, 2008, 08:59:52
Rewelacja! Zaczynam wierzyć w ludzi :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 21, 2008, 11:15:02
No dobra  :001:, niżej link do próbki mojego tłumaczenia, pierwsze dwa wskaźniki. 
http://www.mediafire.com/?sharekey=bc56c3e12c840fa0d2db6fb9a8902bda
Będę wdzięczny za merytoryczną ocenę treści czyli czy idzie to w dobrym kierunku czy raczej nie bardzo.
Zwróćcie uwagę na edycję, nie jestem specjalnie biegły jeśli chodzi o edytory ale staram się żeby późniejsza edycja nie była zbyt pracochłonna.Może tak być czy coś zmienić ?
Generalnie stwierdziłem że sprawia mi to większą frajdę niż się spodziewałem.  :002:

Lukas, super!!! Tłumaczenie na wysokim poziomie. Tylko mam nadzieję, że nie zarywasz dla niego nocek. ;)

Edycja jest bardzo dobra - tak jak napisałeś, jeśli będzie później przeprowadzana zbiorowa obróbka w celu złożenia jednego pdfa i ujednolicenia tego pod względem graficznym, to na takim dokumencie jak od Ciebie niezbędne będą tylko kosmetyczne poprawki, więc jest git!

To fakt, że ta robota dużo frajdy sprawia. Ja aż muszę budzik nastawiać jak zaczynam tłumaczyć, żeby nie szaleć za bardzo z czasem. :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 21, 2008, 18:17:59
Poniżej próbka tego, co udało mi się wysmażyć do tej pory (czasu jak zwykle brakuje, ale jakoś idzie do przodu). Interesuje mnie zwłaszcza, czy nie trafił się jakiś wyjątkowo rażący burak. Terminologia się często powtarza, a jak zapytam od razu, to potem będzie mniej poprawiania w całości :-)

http://rapidshare.com/files/166018614/rozdzia__322__4.doc
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 21, 2008, 18:52:57
Szacunek! Jakie Wy to macie ładne kolorowe, z zdjęciami  :020: a ja do cholery na razie sam tekst  :003:
Jedyne co mógłbyś zmienić i w przyszłości stosować, to nazewnictwo: PWI-800 (zamiast PVI-800), to uwaga do wszystkich, którzy tłumaczą z angielskiego manuala ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 21, 2008, 19:14:43
PWI-800 (zamiast PVI-800), to uwaga do wszystkich, którzy tłumaczą z angielskiego manuala ;)
No nie wiem... Chyba nie powinno się tak robić. Albo masz skrót angielski z rozwinięciem angielskim, albo skrót polski z rozwinięciem polskim. Jak PWI ma polskie rozwinięcie, to w porządku, a jak nie... To nie w porządku :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Listopada 21, 2008, 19:23:49
No nie wiem... Chyba nie powinno się tak robić. Albo masz skrót angielski z rozwinięciem angielskim, albo skrót polski z rozwinięciem polskim. Jak PWI ma polskie rozwinięcie, to w porządku, a jak nie... To nie w porządku :)

Moim zdaniem Kusch ma rację. To zwykła trankrypcja chyba, podobnie masz z ILS = IŁS ect. Ale nie chcę robić zamętu może mówię źle.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 21, 2008, 19:42:02
Moim zdaniem Kusch ma rację. To zwykła trankrypcja chyba, podobnie masz z ILS = IŁS ect. Ale nie chcę robić zamętu może mówię źle.
Było ILS czyli Instrument Landing System, a teraz co jest?  :003: Nie da się tego rozwinąć ani po polsku, ani po angielsku.
Wydaje mi się, że pomyliło się Wam z sytuacją, gdzie w tłumaczeniu z rosyjskiego na angielski zamienia się np. Ł (pisownia ros.) na L, po tłumaczeniu tego samego z ang. na polski przywraca się oryginalne litery tj Ł w pisowni polskiej. Wydaje mi się, że dobrym przykładem jest oznaczenie działka - GSz (rosyjskie "sza")... vs GSh...po angielsku i GSz... po polsku.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 21, 2008, 19:52:58
Pomylił Ci się ILS z IŁS (Indikator Łobowowo Stiekła) czyli tak zwany HUD. A PWI ma być PWI i kropka  :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Listopada 21, 2008, 19:58:42
Było ILS czyli Instrument Landing System, a teraz co jest?  :003: Nie da się tego rozwinąć ani po polsku, ani po angielsku.
Wydaje mi się, że pomyliło się Wam z sytuacją, gdzie w tłumaczeniu z rosyjskiego na angielski zamienia się np. Ł (pisownia ros.) na L, po tłumaczeniu tego samego z ang. na polski przywraca się oryginalne litery tj Ł w pisowni polskiej. Wydaje mi się, że dobrym przykładem jest oznaczenie działka - GSz (rosyjskie "sza")... vs GSh...po angielsku i GSz... po polsku.

Oczywiście przepraszam, zapomniałem dopisać, że to tłumacząc z rosyjskiego to "Ł". Moim zdaniem lepiej właśnie mieć wersje rosyjskie tylko poddane mieleniu na polski. Np:

ПВИ = PVI (ang) = PWI (pol)
ИЛС = ILS (ang) = IŁS (pol)
albo np. Ch-29Ł, GSz-23Ł

Chyba, że to źle rozumiem, wtedy możecie rzucać pomidorami we mnie :P

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 21, 2008, 20:00:37
Bucic, ani się waż nawet kombinować z angielską transkrypcją cyrylicy :004: W rosyjskim alfabecie nie ma litery 'V'. Rosyjskie ПВИ-800 (Пульт ввода и индикации) to po polsku PWI-800. Koniec kropka. Innej możliwości nie ma. A angielska transkrypcja cyrylicy, raz że to oczywisty błąd (choć nie powiem, i mi się zdarza go popełnić, nie jestem tu święty), a po drugie wprowadza zbyt dużo zamieszania i zwykle nie wiadomo o czym się czyta.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 21, 2008, 20:15:18
Pomylił Ci się ILS z IŁS (Indikator Łobowowo Stiekła) czyli tak zwany HUD. A PWI ma być PWI i kropka  :118:
Tym razem :002: mi się nie pomyliło, tylko "ILS" nie jest jednoznaczny  :003: A to, co mówisz Ty i John pokrywa się z tym, co ja napisałem - jak to jest zamiana z rosyjskiego na polski, to oczywiście, że się powinno. Myślałem, że PVI to angielski skrót i że se chcecie podmienić V na W :) Spoko, nic się nie dzieje  :004:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 21, 2008, 21:12:51
Poniżej próbka tego, co udało mi się wysmażyć do tej pory (czasu jak zwykle brakuje, ale jakoś idzie do przodu). Interesuje mnie zwłaszcza, czy nie trafił się jakiś wyjątkowo rażący burak. Terminologia się często powtarza, a jak zapytam od razu, to potem będzie mniej poprawiania w całości :-)

http://rapidshare.com/files/166018614/rozdzia__322__4.doc

Vow kawał dobrej roboty. :) Kurcze panowie, zaczynam powoli wierzyć, że my naprawdę to przetłumaczymy. :118: Wszystko wygląda ok. Aha tytuł rozdziału - Systemy zobrazowania informacji. ;) I jescze moje pytanie odnośnie HMS. Wyświetlacz i celownik nahełmowy to to samo? Znaczy się czy te terminy używane są zamiennie?

Jakie Wy to macie ładne kolorowe, z zdjęciami  :020: a ja do cholery na razie sam tekst  :003:

Nie martw się Kusch. Też Ci zrobimy wersję full wypas. :021:

PS. Takie moje małe pytanie (pierdółka). W mojej części tłumaczenia generalnie najczęściej spotykane słówko to "sub-mode". Na razie wszędzie tłumaczę po prostu tryb i tyle - też jest jasne wszystko. Ale tak się zastanawiam jak jest po polsku - "pod-tryb"? Sub-tryb? :D Ani jedno, ani drugie niezbyt swojsko brzmi. Ktoś ma jakiś pomysł?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 21, 2008, 21:24:07
Wyświetlacz i celownik nahełmowy to to samo? Znaczy się czy te terminy używane są zamiennie?
(...)
PS. Takie moje małe pytanie (pierdółka). W mojej części tłumaczenia generalnie najczęściej spotykane słówko to "sub-mode". Na razie wszędzie tłumaczę po prostu tryb i tyle - też jest jasne wszystko. Ale tak się zastanawiam jak jest po polsku - "pod-tryb"? Sub-tryb? :D Ani jedno, ani drugie niezbyt swojsko brzmi. Ktoś ma jakiś pomysł?
Wyświetlacz a celownik - wydaje mi się, że w zależności od podstawoej roli urządzenia. W przypadku Ka-50 wydaje mi się, że powinno być "celownik nahełmowy", bo to jest jego podstawowa funkcja, a zmieniające się kółka to tylko dodatek. Tak mi się wydaje. Tym bardziej, że nawet tłumaczenie słowa sight to nie wyświetlacz, a celownik (jeżeli chodzi o urządzenie). Iron sight, optical sight...

Podtryb to wbrew pozorom normalne słowo  :004: Pisane raczej razem. Nie widzę tu potrzeby stawiania krechy. Z ortograficznego punktu widzenia  :001:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 21, 2008, 21:41:40
Pod tryb, jak najbardziej poprawnie.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 21, 2008, 22:03:38
Pod tryb, jak najbardziej poprawnie.

Ale upierasz się przy pisaniu tego rozdzielnie? W książkach o programowaniu, o awionice - wszędzie jest pisane łącznie i bez krechy.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 21, 2008, 22:36:06
Możliwe, że obie wersje są poprawne, ja się nie upieram ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 21, 2008, 22:53:32
Możliwe, że obie wersje są poprawne
Optymista  :003:
Pisownia analogiczna do "podludzie", "podczłowiek". Nie widzę żadnych przesłanek, żeby miało być inaczej.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 21, 2008, 23:05:51
Vow kawał dobrej roboty. :) Kurcze panowie, zaczynam powoli wierzyć, że my naprawdę to przetłumaczymy. :118:

No to pewnie ucieszy cię, że ja z moich 31 stron mam już 13 czy 14 przetłumaczone ;). Mam nadzieję, że o ile czasu będę miał przynajmniej tyle co do tej pory :-P to uda mi się to do końca następnego tygodnia mniej więcej zrobić. Jak wrócę po weekendzie, złożę to co już mam do kupy i dam wam do wstępnej korekty :).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 22, 2008, 19:59:38
Ponieważ wyjazd mi nie wypalił :( macie pierwszą próbkę:

http://rapidshare.com/files/166355468/DCS_-_rozdzial_8.pdf

Kilka uwag/pytań/próśb na początek:

1) Manewr "Pincer" przetłumaczyłem jako "Kleszcze"... ale może ktoś ma lepszy pomysł lub wie jak to się w rzeczywistości po polsku nazywa?
2) Jak przetłumaczyć "datalink"?
3) Mam problem z tym (str. 355):
Cytuj
Request  Azimuth 
The “I‟m Lost” request is sent to an automatic radio beacon at the air base when an
aircraft loses situational awareness in flight.
In real life, this request is sent when navigation equipment has failed, during inclement
weather, or at night. The request is sent on a specific frequency of 130.0 MHz. Once
received, the air controller replies with the heading information to the airfield.
W pierwszym zdaniu jest napisane "automatic radio beacon". Dalej, że na tej częstotliwości pracuje "żywy" kontroler. To drugie wydało mi się logiczniejsze, więc tak przetłumaczyłem, ale proszę, żebyście się przyjrzeli temu fragmentowi i ew. coś podpowiedzieli.

Czekam na uwagi.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 22, 2008, 20:11:15
2) Jak przetłumaczyć "datalink"?

Zwykle chodzi tutaj po prostu o "radiołącze". W przypadku pocisków rakietowych (korekcja toru bezwładnościowego) można mówić o "radiokorekcji" - ale jakiegokolwiek systemu Ka-50 to pojęcie nie dotyczy... poza może nawigacją, gdzie to słowo może wystąpić przy radiotechnicznym systemie nawigacji :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 22, 2008, 20:15:13
LMP super! Obszerny rozdział, ale widzę że radzisz sobie znakomicie. :) Jak skończysz to udostępnij też wersję edytowalną.

Inne możliwości:
1) pincer - manewr oskrzydlający
2) datalink - zostawić jak jest lub łącze/złącze danych
3) sytuacja z kontrolerem jest podana tylko jako przykład z realu (?)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 22, 2008, 20:19:41
3) Mam problem z tym (str. 355):W pierwszym zdaniu jest napisane "automatic radio beacon". Dalej, że na tej częstotliwości pracuje "żywy" kontroler. To drugie wydało mi się logiczniejsze, więc tak przetłumaczyłem, ale proszę, żebyście się przyjrzeli temu fragmentowi i ew. coś podpowiedzieli.

'Automatic radio beacon' to automatyczna radiolatarnia... Innej możliwości raczej nie ma.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 22, 2008, 20:29:47
'Automatic radio beacon' to automatyczna radiolatarnia... Innej możliwości raczej nie ma.
No właśnie, Janku, i dlatego nie rozumiem :). Komunikat głosowy (?) jest wysyłany do automatycznej radiolatarni (?) i odpowiada mi żywy kontroler podając kurs? Czy może wysyłany jest jakiś kodowany sygnał transpondera, ale dlaczego robi się to przez menu komunikacji? Sprawdzisz dla mnie jak działa to polecenie w grze (dostępne pod F7 w menu komunikacji z wieżą)? Może trzeba coś ustawić wcześniej na transponderze...

Datalink - ok, będę używał "łącze danych" i "radiołącze" :). Dzięki.

Manewr oskrzydlający też brzmi dużo lepiej :).

3) sytuacja z kontrolerem jest podana tylko jako przykład z realu (?)

Nie, pełny opis tego komunikatu brzmi:
Cytuj
Request  Azimuth 
The “I‟m Lost” request is sent to an automatic radio beacon at the air base when an
aircraft loses situational awareness in flight.
In real life, this request is sent when navigation equipment has failed, during inclement
weather, or at night. The request is sent on a specific frequency of 130.0 MHz. Once
received, the air controller replies with the heading information to the airfield.
This is modeled the same way in the simulation. If you lose situational awareness, you
can tune the R-800 radio to 130.0 MHz and send an “I‟m Lost” request. The heading to
the nearest airfield or landing area will then be sent. To reach it, you need to change the
helicopter‟s heading to the specified value.

Jak skończysz to udostępnij też wersję edytowalną.
Jasne, jak skończę to dostaniecie też .odt. Na razie udostępniłem PDFa, żeby wszyscy mogli sobie poczytać.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 22, 2008, 20:32:51
Teraz to i ja się zgubiłem :D Jak tylko będę miał możliwość spróbuję sprawdzić o co kaman - ale proszę o parę dni cierpliwości bo nie mam na razie dostępu do maszyny na której to cudo mógłbym odpalić :)  Chyba że ktoś ma już lepsze wyjaśnienie.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 22, 2008, 20:36:42
Nie ma sprawy, nie pali się, i tak raczej nie skończę tego w ciągu tygodnia :-P.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 22, 2008, 21:02:35
Komunikat głosowy (?) jest wysyłany do automatycznej radiolatarni (?) i odpowiada mi żywy kontroler podając kurs? Czy może wysyłany jest jakiś kodowany sygnał transpondera, ale dlaczego robi się to przez menu komunikacji? ... Może trzeba coś ustawić wcześniej na transponderze...

Gdyby trzeba było coś ustawiać dodatkowo, to wątpię by w manualu zostało to pominięte. Może po prostu uproszczono tą procedurę - poprzez menu komunikacji nawiązujemy kontakt z kontrolerem, a wcześniejszy sygnał kodowy do radiolatarni zostaje wysłany auomatycznie. No ale pewność będzie jak ktoś to przećwiczy.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 22, 2008, 21:02:42
LMP, po co komplikujesz? W pierwszym zdaniu jest napisane, że "prośba/zapytanie wysyłane jest do automatycznej radiolatarni (...)", a drugie zdanie to inna bajka, bo mówi o rzeczywistości. Pierwsze mówiło o tym, jak jest w symulacji.

datalink - łącze/system wymiany danych/informacji

pincer - tak jak pisał Jascha. Jakby potwierdzenie odbioru informacji brzmiało po angielsku "Gregor", to nie tłumaczylibyśmy tego jako "komenda Grzesiek"  :004:

Trzymaj się raczej "łącza wymiany danych". Samo "radiołącze" to bardziej metoda niż konkretne urządzenie. Nie mówi nic o jego funkcji. No i nie jest tłumaczeniem słowa datalink  :001:

Miałem coś powiedzieć o otwieraniu odt na MSO, ale nie powiem - jest szansa, że przy pisaniu tłumaczenia część osób przesiądzie się na OpenOffice.org  :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 22, 2008, 21:23:12
LMP, po co komplikujesz? W pierwszym zdaniu jest napisane, że "prośba/zapytanie wysyłane jest do automatycznej radiolatarni (...)", a drugie zdanie to inna bajka, bo mówi o rzeczywistości. Pierwsze mówiło o tym, jak jest w symulacji.

Komplikuję, bo mam skomplikowaną naturę ;). A serio: po prostu chcę, żeby było dobrze. Poza tym, interesuje mnie, jak to działa. Nie przekonuje mnie twój tok rozumowania, bo wydaje mi się, że o tym jak jest w symulacji mówi dopiero trzeci akapit.

Jakby potwierdzenie odbioru informacji brzmiało po angielsku "Gregor", to nie tłumaczylibyśmy tego jako "komenda Grzesiek"  :004:

Toteż właśnie dlatego zapytałem ;).

Trzymaj się raczej "łącza wymiany danych". Samo "radiołącze" to bardziej metoda niż konkretne urządzenie. Nie mówi nic o jego funkcji. No i nie jest tłumaczeniem słowa datalink  :001:

Dzięki. Ale to akurat łącze wymiany danych korzysta z pokładowej radiostacji, więc chyba sformułowanie "wskaż cel korzystając z radiołącza" jest w porządku? Pytam się, bo czasami warto mieć kilka określeń na coś żeby uniknąć powtórzeń :).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 22, 2008, 21:23:40
Może w celu ujednolicenia. Ja stosuję: System przesyłu danych w nawiasie (Datalink).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 22, 2008, 21:51:03
Komplikuję, bo mam skomplikowaną naturę ;). A serio: po prostu chcę, żeby było dobrze. Poza tym, interesuje mnie, jak to działa. Nie przekonuje mnie twój tok rozumowania, bo wydaje mi się, że o tym jak jest w symulacji mówi dopiero trzeci akapit.

Toteż właśnie dlatego zapytałem ;).

Dzięki. Ale to akurat łącze wymiany danych korzysta z pokładowej radiostacji, więc chyba sformułowanie "wskaż cel korzystając z radiołącza" jest w porządku? Pytam się, bo czasami warto mieć kilka określeń na coś żeby uniknąć powtórzeń :).

"Request  Azimuth 
The “I‟m Lost” request is sent to an automatic radio beacon at the air base when an
aircraft loses situational awareness in flight.

In real life, this request is sent when navigation equipment has failed, during inclement
weather, or at night. The request is sent on a specific frequency of 130.0 MHz. Once
received, the air controller replies with the heading information to the airfield.
 
This is modeled the same way in the simulation. If you lose situational awareness, you
can tune the R-800 radio to 130.0 MHz and send an “I‟m Lost” request. The heading to
the nearest airfield or landing area will then be sent. To reach it, you need to change the
helicopter‟s heading to the specified value."

Dalej nie rozumiem, skąd Twoje opory przed przetłumaczeniem tego tak, jak jest. Trzeci akapit wyraźnie mówi o tym, jak to działa w symulatorze. Z kolei drugi (in real life) nie różni się od niego. Automatic radio beacon to może być równie dobrze element edytora misji tak jak "triggers".

Ale to tylko gdybanie i ten fragment jest na tyle jasny, że pozagłębiasz się potem  :003:

Co do datalink. W literaturze technicznej powtórzenia terminów technicznych nie są niczym złym. A z tym radiołączem to by brzmiało jak byś chciał używać zamiennie INS (system nawigacji bezwładnościowej) i "żyroskop laserowy". Trochę nie bardzo. Słuchaj Kuscha  :004:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 22, 2008, 22:33:21
Bucic, doceniam Twoje uwagi (i zastosuję się do tej o datalinku), ale ten fragment nie jest "oczywisty". Jako osoba obyta z literaturą techniczną powinieneś to zauważyć.

Trzeci akapit:
Cytuj
This is modeled the same way in the simulation. If you lose situational awareness, you
can tune the R-800 radio to 130.0 MHz and send an “I‟m Lost” request. The heading to
the nearest airfield or landing area will then be sent. To reach it, you need to change the
helicopter‟s heading to the specified value."

Nie rozstrzyga, czy zapytanie "I'm lost" jest kodowanym sygnałem dla radiolatarni, czy komunikatem głosowym dla kontrolera. Radiostacja R-800 jest używana zarówno przy wysyłaniu kodowanych sygnałów w ramach systemu przesyłu danych jak i normalnej komunikacji głosowej pomiędzy śmigłowcami, z kontrolą ruchu lotniczego itd. Nie wiadomo, czy odpowiedź kontrolera jest komunikatem głosowym, czy sygnałem dla systemu nawigacyjnego. Nie jest to nigdzie wprost napisane.

Poprosiłem kilku znajomych z b. dobrą znajomością języka angielskiego, żeby to przeczytali, i żadnemu nie wydało to się "oczywiste" czy "jasne".

Zresztą sam twierdzisz:
Automatic radio beacon to może być równie dobrze element edytora misji tak jak "triggers".

"Może być równie dobrze" - czyli sam nie wiesz. Dlaczego więc nie mam poprosić kogoś z dostępem do gry, żeby to dla mnie sprawdził?

Przecież nie zamierzam przerywać tłumaczenia. Mogę sobie do tego potem wrócić, ale dlaczego mam to zostawiać? To tłumaczenie to nie jest dla mnie "pańszczyzna", którą muszę "odwalić", tylko coś co daje mi satysfakcję, więc chcę to zrobić dobrze i dokładnie.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 22, 2008, 22:43:23
Przecież nie zamierzam przerywać tłumaczenia. Mogę sobie do tego potem wrócić, ale dlaczego mam to zostawiać? To tłumaczenie to nie jest dla mnie "pańszczyzna", którą muszę "odwalić", tylko coś co daje mi satysfakcję, więc chcę to zrobić dobrze i dokładnie.

Kolejka dla tego pana! :D

Bucic, wrzuć na luz. ;) Ten temat jest od rozwijania niejasności. Z kawałkiem, który podał LMP rzeczywiście nie wszystko jest jasne. Jak znasz logiczne wyjaśnienie to napisz, ale nie kwestionuj tego, że ludzie chcą by ich tłumaczenie było zrozumiałe i miało sens (nie każde zdanie w angielskim manualu niestety takie jest).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 23, 2008, 17:24:20
Mam kolejne dwa pytania:

- Czy "laser range finder" tłumaczyć jako "dalmierz laserowy","namiernik laserowy" czy "celownik laserowy"?
- niejasne jest dla mnie następujące wyrażenie: "„Memory‟ mode (Auto-Tracking prolongation, e.g. LOS obstruction)". W szczególności co to jest "blokowanie LOS"?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ||**Boberros**|| w Listopada 23, 2008, 17:30:15
Ponieważ wyjazd mi nie wypalił :( macie pierwszą próbkę:

http://rapidshare.com/files/166355468/DCS_-_rozdzial_8.pdf (http://rapidshare.com/files/166355468/DCS_-_rozdzial_8.pdf)

Bardzo fajnie wygląda. :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 23, 2008, 17:36:26
Bucic, doceniam Twoje uwagi (i zastosuję się do tej o datalinku), ale ten fragment nie jest "oczywisty". Jako osoba obyta z literaturą techniczną powinieneś to zauważyć.

Chodziło mi raczej o to, że nic się nie stanie, jak przetłumaczysz tak, jak jest, a poprawki wprowadzisz, jak już ktoś to sprawdzi w grze. Ale jak chcesz to sprawdzić, zanim przetłumaczyć, to nie widzę przeszkód. Nie pali się przecież. Podejrzewam tylko, że po sprawdzeniu może nie być potrzebne wprowadzanie żadnych poprawek.

Zresztą sam twierdzisz:
"Może być równie dobrze" - czyli sam nie wiesz. Dlaczego więc nie mam poprosić kogoś z dostępem do gry, żeby to dla mnie sprawdził?

Nie wiem i faktycznie nie ma takiego powodu  :004:

Przecież nie zamierzam przerywać tłumaczenia. Mogę sobie do tego potem wrócić, ale dlaczego mam to zostawiać? To tłumaczenie to nie jest dla mnie "pańszczyzna", którą muszę "odwalić", tylko coś co daje mi satysfakcję, więc chcę to zrobić dobrze i dokładnie.

Nie no, moje podejście (EW. poprawki później) nie czyni z tego pańszczyzny. W każdym razie nie będę Ci suszył głowy, żebyś robił tak, jak mi pasuje. Ja tu jestem tylko korekta ;)

Bucic, wrzuć na luz. ;)

Już wrzucony  :001:

Mam kolejne dwa pytania:

- Czy "laser range finder" tłumaczyć jako "dalmierz laserowy","namiernik laserowy" czy "celownik laserowy"?
- niejasne jest dla mnie następujące wyrażenie: "„Memory‟ mode (Auto-Tracking prolongation, e.g. LOS obstruction)". W szczególności co to jest "blokowanie LOS"?

- laser range finder - tylko dalmierz laserowy
- ja bym to przetłumaczył jako "Tryb "z użyciem pamięci" (kontynuowanie śledzenia np. w przypadku zasłonięcia pola widzenia) ; LOS -line of sight
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 17:49:23
Mam kolejne dwa pytania:

- Czy "laser range finder" tłumaczyć jako "dalmierz laserowy","namiernik laserowy" czy "celownik laserowy"?
- niejasne jest dla mnie następujące wyrażenie: "„Memory‟ mode (Auto-Tracking prolongation, e.g. LOS obstruction)". W szczególności co to jest "blokowanie LOS"?

Ja stosuję, "dalmierz laserowy", lub zależnie od kontekstu: "laserowy dalmierz/znacznik celu".
Natomiast co do drugiego pytania, to może mógłbyś podać rozdział i stronę, zobaczę jak to wygląda w rosyjskim manualu.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 23, 2008, 17:55:13
Ok, garść moich wątpliwości:

true bearing - azymut geograficzny (rzeczywisty, topograficzny?)
aeronautical point - ? (tłumaczyłem jako punkt lotniczy choć brzmi dziwnie, chodzi o lotniska, VOR itp.)
True track angle - rzeczywisty kąt trasy?

Ogólnie jak tak się dokładnie pracuje z tym manualem to mam wrażenie, że jest niedopracowany do końca. Nie chodzi tu o jakieś literówki (też rażą, ale mniejsza z tym) ale często takie formułowanie zdań, że normalnie palnik się grzeje, lub po prostu brak sensu i konsekwencji (różnice). W każdym razie tak mam u siebie.

Mój ulubiony smaczek:
If the viewing is done when a route is active, the active plan is automatically loaded for viewing. :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: some1 w Listopada 23, 2008, 18:01:15
No cóż, nie wiem jak to jest po polsku, ale ogólnie pomiędzy rosyjskim i angielskim jest mała jazda z kierunkami:

Cytuj
Russian terminology

If you are challenged enough to read Russian documents you will realize that they are generally very precise in terminology. It is rather difficult to translate the terms to English. In fact they are not frequently using the terms but abbreviations instead. Hereby I summarize the most important terms.

The most annoying thing is the different use of the term "course". In English it means the track on which the aircraft is moving. May also mean the angle ("course angle") - the track's angle to the reference direction - true or magnetic North. Thus we can speak about true and magnetic course. In Russian the term "курс" (kurs) means "the angle between the reference direction and the extended longitudinal axis of the aircraft" - i.e. "heading"!

The Russian equivalent of "course" is "путевой угол" (track angle). The difference (angle) between the course and heading is called "slip angle" ("угол сноса") and is generally caused by cross-wind:

Course = Heading + Slip

"Курс" (heading) is either true ("Истинный курс, ИК") or magnetic ("Магнитный курс, МК"). "Путевой угол" (course) is also either true ("истинный путевой угол, ИПУ") or magnetic ("магнитный путевой угол, МПУ"). If it is the planned (required) course than they call it "заданный истинный путевой угол, ЗИПУ" or "заданный магнитный путевой угол, ЗМПУ" depending on the reference direction. And finally if the course is measured relative to a reference meridian and not directly to the actual meridian, then it is called as "ортодромический заданный истинный путевой угол, ОЗИПУ" or "ортодромический заданный магнитный путевой угол, ОЗМПУ" respectively:

ОЗИПУ = ЗИПУ + вилка

The course referred frequently within this document - ZPU is the "planned course" ("заданный путевой угол, ЗПУ"). However when used in conjunction with the RSBN navigation it has a special meaning: It is the course (angle) measured at the RSBN radio station between the true meridian and the line going through the RSBN station parallel with the "planned course" (see details later).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Listopada 23, 2008, 18:17:09
Jeśli chodzi o "Podstawy pilotażu" to dzięki pomocy Czarnego i sposobu jaki znalazł na tłumaczenie jest prawie wszystko przetłumaczone.
"Prawie" oznacza że 90% zostało wstępnie przetłumaczone słowo w słowo .Teraz jestem w trakcie korekcji która sprawi że będzie to bardziej po "polskiemu" .Po tym dopiero wstawi się naturalnie wszystko w pdf.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 23, 2008, 18:20:56
No cóż, nie wiem jak to jest po polsku, ale ogólnie pomiędzy rosyjskim i angielskim jest mała jazda z kierunkami:

Właśnie. Tzn. takie właśnie mam wrażenie, że ten manual w niektórych miejscach sporo stracił w efekcie tłumaczenia z rosyjskiego na angielski. Nasze tłumaczenie nie będzie tłumaczeniem oryginalnego tekstu więc zaczyna to przypominać nieco głuchy telefon. ;)

Cygan - wspaniała wiadomość. Może podzielisz się tym cudownym sposobem na tłumaczenie? :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 18:22:51
Poza moim tłumaczeniem :D Ite ad fontes  :118:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Listopada 23, 2008, 18:51:05
Właściwie powinien wyjasnic to Czarny ,ja tylko ogólnie powiem że z racji podobieństw obu słowiańskich języków szyk zdania a co za tym idzie jego znaczenie łatwiej "przetrawić" na "nasze" .Z tego co wiem używał rosyjskiego translatora i trochę swojej znajomości języka (tak to ten starszy rocznik niż ja) w rezultacie mamy "surówke" w postaci mieszadła polskiego i niektórych wyrazów po rosyjsku na polskich literach.
Teraz podpierając się manualem angielskim (dla porównania) oraz wiedza wyniesiona z pracy zaczyna przybierać to właściwe kształty .
Nie powiem ile dokładnie mi to zajmie (do konca grudnia na pewno) podrzucę w na forum do sprawdzenia czy jakiś babol się nie wkradł.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 23, 2008, 18:59:34
Mój ulubiony smaczek:
If the viewing is done when a route is active, the active plan is automatically loaded for viewing. :D

Ja bym to przetłumaczył jako "lutowina jest lutowiem w stanie stopionym w procesie lutowania"  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 23, 2008, 19:14:27
Natomiast co do drugiego pytania, to może mógłbyś podać rozdział i stronę, zobaczę jak to wygląda w rosyjskim manualu.

Rozdział 4, strona 248, punkt 7 w tabeli.

I dalej - czy jest jakiś polski techniczny odpowiednik Bezwładnościowej Jednostki Nawigacyjnej (INU). Ja używam dokładnie takiego sformułowania, ale może u nas funkcjonuje na to jakaś inna nazwa? Tak dla pewności pytam.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 23, 2008, 19:29:10
Ok, tamte zwroty zostawiam tak jak jest bo najzwyczajniej w świecie chwilowo mam już dość tego tłumaczenia i muszę zająć się innymi sprawami. :D

Do pobrania 2. sekcja rozdziału "System ABRIS" - strony 39 - 83. Układ wyszedł praktycznie taki sam. Sekcja dotyczy głównie planowania trasy, edycji waypointów, dodawania linii, etc. itp.

ABRIS II PL PDF: http://www.zshare.net/download/51751555cb056fdc/

Co do słownictwa zostawiałem wspomniane:
true bearing - azymut geograficzny
aeronautical point - punkt lotniczy (jakkolwiek to brzmi)
True track angle - rzeczywisty kąt trasy
+ kilka często występujących zwrotów dla ujednolicenia (moje propozycje):
FSK (function selection key) - po prostu przycisk funkcji bez tworzenia sztucznych skrótów w stylu PWF (przycisk wyboru funkcji)
waypoint - ostatecznie tłumaczyłem najczęściej jako punkt nawigacyjny trasy (dla odróżnienia od punktów nawigacyjnych niebędących jej częścią)
callsign- teoretycznie "znak wywoławczy" (w terminologii krótkofalowców w każdym razie), tyle że skoro jest to ciąg znaków to raczej dziwnie brzmi, tłumaczony przeze mnie jako nazwa wywoławcza - w odróżnieniu od (zwykłej) nazwy (name)
(route) leg - odcinek/etap trasy

Oczywiście zawsze to można pozmieniać jak (i jeśli) będziemy z tym finiszować. + Jeśli ktoś to będzie czytał i zobaczy jakieś bule to niech zgłasza. Zakładam, że jak wszyscy skończą swoje sekcje to się powymieniamy do dokładnej korekty.

PS. Nie wiem czemu tak skompresowało te screeny (w pliku doc są ok), ale da się odczytać. Wrzuciłem też jakby co plik .doc z którego powstał ten pdf - http://www.zshare.net/download/5175209195209b43/.

PS. Vow bezwładnościowy albo inercyjny (dla szpanu :D ). Jest ok.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 19:34:06
Rozdział 4, strona 248, punkt 7 w tabeli.

I dalej - czy jest jakiś polski techniczny odpowiednik Bezwładnościowej Jednostki Nawigacyjnej (INU). Ja używam dokładnie takiego sformułowania, ale może u nas funkcjonuje na to jakaś inna nazwa? Tak dla pewności pytam.



"System nawigacji bezwładnościowej"

Natomiast co do wcześniejszego, to ja bym to przetłumaczył tak:

"Zerwanie optycznego kontaktu z celem", w oryginale: ''Перерыв оптической связи с целью''
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 20:10:35
Jascha, przeglądałem to co już zrobiłeś i widzę będziemy mieli konflikt dotyczący tego co pogrubiać i dlaczego obok nazw nie ma nazwy odpowiednika w wersji oryginalnej czyli rosyjskiej? Dla przykładu ja tłumaczę tak:

(...)Sprawdzić włączenie opcji odzwierciedlenia sytuacji taktycznej na wyświetlaczu systemu ABRIS. Wcisnąć przycisk ''ОПЦИИ''  (OPCJE) [1] na wyświetlaczu ABRIS, pojawi się wtedy strona ''ОПЦИИ''  (OPCJE). Następnie wcisnąć jeszcze raz pierwszy przycisk –''УСТАН'' (USTAWIENIA) [1], pojawi się rozwijane menu. Przy pomocy pokrętła, albo przycisków z strzałkami ''ВВЕРХ'' (DO GÓRY) [2] i ''ВНИЗ'' (NA DÓŁ) [3] systemu ABRIS wybrać punkt na mapie i jeszcze raz wcisnąć przycisk ''УСТАН''  (USTAWIENIA) [1]. Po tym pojawi się strona OPCJI, naprzeciw pozycji ''ТАКТИКА'' (TAKTYKA) powinien znalezć się znak «+».

Włączyć tryb ''НАВ'' (NAW) ''КАРТА'' (MAPA) na wyświetlaczu ABRIS.

Wcisnąć piąty przycisk ''НАВ'' NAW [5], dostosować skalę mapy do wyświetlacza ABRIS. W trybie ''НАВ'' (NAW) wcisnąć przycisk ''КАРТА'' (MAPA) [2], przyciski [3] i [4] otrzymają oznaczenia: ''МСШТБ+ и МСШТБ-'' Za pomocą tych przycisków dostosować skalę mapy i powrócić w tryb ''НАВ'' (NAW), wcisnąć przycisk ''НАВ'' (NAW) [5] (...)

Nie oszukujmy się, to rosyjski jest tutaj językiem podstawowym można nawet powiedzieć "hardcorowym" :D czyli full real  :004:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 23, 2008, 21:22:49
Dwa fakultety, a ja ganiam, zap***dalam jak pies tłumacząc tą instrukcję po nocach a Tobie jeszcze nie dobrze!?  :118: ;)

Luzik. :) Jest to tłumaczenie angielskiego manuala - słowo w słowo. Oczywiście można zrobić uber wersje (mix rosyjskiego i angielskiego).

Rozróżnić należy dwa rodzaje napisów rosyjskich - te stałe na elementach kokpitu, które muszą być podane (i one są też podane w manualu angielskim), oraz te wyświetlane przez systemy, które można wybrać czy mają być po angielsku czy rosyjsku (tu angielska instrukcja, przynajmniej w części ABRIS prezentuje tylko te angielskie). Dlaczego ich nie ma (na razie):

1. Wychodzę, z założenia że skoro wszystkie obrazki i tak przedstawiają ABRIS angielski to takie dopisywanie niewiele pomoże - równie dobrze można zrobić dodatek w postaci zestawienia komend ABRISa (rosyjska - angielska - polskie znaczenie)

2. Większość osób i tak będzie latać z ABRISem angielskim (no dobra tego nie wiem na pewno, mówię za siebie). O ile ustawienie HUD rosyjskiego i innych rzeczy to luzik, to tutaj nikt nie nauczy się specjalnie rosyjskiego, a zapamiętanie takiej ilości komend "na głupiego" by rżąć przed monitorem radzieckiego pilota raczej nie pomoże w sprawnej obsłudze systemu. Ale to tak na marginesie.

3. Jak wspomniałem angielska wersja daje znaczenie przycisków funkcji ABRIS tylko po angielsku. Na początku chciałem zestawić rosyjskie, ale szczegółowe analizowanie obrazków z wersji rosyjskiej by dojść do tego jak dana komenda wygląda w ruskich krzaczkach to droga przez mękę. Tłumaczenie przez systran na angielski też nie pomaga, bo te komendy są wtedy w alfabecie łacińskim także.

Nie twierdzę, że jest to zły pomysł, tylko żmudny w realizacji + bardziej widziałbym to jako dodatek na końcu. Ale się dostosuję do woli większości.

Cytuj
Wcisnąć piąty przycisk ''НАВ''  NAW [5], dostosować skalę mapy do wyświetlacza ABRIS. W trybie ''НАВ'' (NAW) wcisnąć przycisk ''КАРТА'' (MAPA) [2], przyciski [3] i [4] otrzymają oznaczenia: ''МСШТБ+ и МСШТБ-'' Za pomocą tych przycisków dostosować skalę mapy i powrócić w tryb ''НАВ'' (NAW), wcisnąć przycisk ''НАВ'' (NAW) [5] (...)

Ty też nie umieszczasz np. skrótów angielskich (moim zdaniem też powinny być, skoro można latać z angielskimi symbolami). Jeśli mamy robić tak jak napisałeś to wszyscy stosują jedną miarę czyli: МСШТБ+/SCALE+ (zwiększenie skali) itp. :)

A na przykład tłumaczenie HAB na NAW nic laikowi nie powie. W takim razie powinno to być HAB/NAV/tryb nawigacji (polskie skróty są tu zbędne moim zdaniem bo i tak nigdzie nie występują, chyba że planujesz już lokalizację GUI). ;)

PS. Aha i nie mogłeś mi tego powiedzieć jak dałem przykładowe 2 strony parę dni temu? :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 23, 2008, 21:24:05
Ale fajnie :D. Brawo, Jascha :).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 21:42:21
Kto mówi, że się nie podoba, podoba się i to bardzo, poza tym mam wrażenie, że jedziecie na jakichś prochach  :118:
Co do skrótów ABRISA to mnie przekonałeś (ale dalej będę robić tak jak robię, najwyżej się usunie w edycji, bo to tylko chwilka), ale resztę zostawiamy jak w angielskim, czyli skróty rosyjskie ;) Wcześniejszych próbek nie widziałem, nie wiem jakim cudem ich nie zauważyłem  :007:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 23, 2008, 21:51:08
Jest jeszcze taka opcja, którą można by rozważyć - zestawianie w polskiej wersji instrukcji ekranów ABRISa po angielsku i po rosyjsku. Na razie nie wiem czy wszystkie się pokrywają i byłby to dość żmudny zabieg no i zwiększyłby znacznie objętość. Jak znajdę czas to może się pobawię i zobaczę jak to się prezentuje.

Trzeba też zauważyć jak często te komendy się powtarzają. Co chwila jest PLAN, EDIT itp. Przy każdej miałby być odpowiednik rosyjski - to wtedy więcej będzie zestawień tych komend niż samej treści. Czyli najlepiej byłoby teoretycznie tak "wciśnij przycisk funkcji PLAN/ПЛАН (PLAN)", "naciśnij przycisk funkcji SELECT/ВЫБОР (VYBOR)" itp. Trochę dużo tego będzie.

Lub też poza opcja zestawienia na końcu można by robić tabelki na początku rozdziału prezentującą zestawienia komend rosyjskich i angielskich występujących w danym podtrybie. Opcji jest wiele. Grunt żeby wszyscy byli zadowoleni. :)

Taka opcja odpada, za dużo nagmatwane, to już lepiej: SELECT/ВЫБОР etc. ;)

A co komu po tych krzaczkach jak nie będzie ich umiał odczytać. :D ;)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 21:54:34
Taka opcja odpada, za dużo nagmatwane, to już lepiej: SELECT/ВЫБОР etc. ;)

Teraz jeszcze pytanie, czy dla czytelności zrezygnować z cudzysłowów?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 23, 2008, 22:08:09
Moim zdaniem nie ma w ogóle sensu tłumaczyć takich komend na polski. A wybraliście już, które będą pogrubione - angielskie czy rosyjskie?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 23, 2008, 22:12:12
Salomon by pogrubił oba :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 23, 2008, 22:21:13
Salomon by pogrubił oba :D
Na pochyłe drzewo i Salomon nie naleje.  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 24, 2008, 22:36:37
Panowie co to jest "ingress mode" i jak to przetłumaczyć?

Mam też problem z "relative target angle". Tutaj wiem, co to jest, tylko nie przychodzi mi do głowy żaden zgrabny polskojęzyczny termin.

Podobnie z trybem "flight director control". Jakoś to wyrażenie bardziej pasuje do opisania czynności, niż do nazwy jednego z trybów autopilota. Czy może być np. "tryb kontroli kierunku lotu"?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 24, 2008, 22:48:08
Panowie co to jest "ingress mode" i jak to przetłumaczyć?


Wprowadzenie trybu, tryb wprowadzający?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 24, 2008, 22:56:13
Mam też problem z "relative target angle". Tutaj wiem, co to jest, tylko nie przychodzi mi do głowy żaden zgrabny polskojęzyczny termin.

'Aspekt celu'? Ew. 'względny aspekt celu'?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 24, 2008, 23:24:09
'Aspekt celu'? Ew. 'względny aspekt celu'?

Nadal mam niejasność. Na stronie 244 mamy w punkcie (2) "target bearing scale", jednak na stronie 251 w czwartym wierszu trzeciej kolumny tabeli mamy odwołanie do tej samej skali (2), która jednak w tamtym miejscu nazwana jest już "relative target angle scale". Czy ktoś się pomylił, czy te terminy są tożsame? Mnie wydaje się, że nie są, ale może się mylę.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 24, 2008, 23:48:41
Ingress mode - nie wiem czy w tym kontekście nie jest to jako tryb podejścia (do celu) (ingress - wprowadzanie/~wejście)?

flight director control - kontrola/kontroler układu dyspozycyjnego lotu? (autopilot flight director to pilot automatyczny z układem dyspozycyjnym)

bearing a relative angle - azymut a kąt względny to chyba jeden pies. (?)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Majer w Listopada 25, 2008, 00:41:49
Kąt względny wyznaczany jest najczęściej względem kierunku obserwacji/kursu lotu, a azymut raczej wyłącznie względem kursu kompasowego.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 25, 2008, 21:34:13
Czy tłumaczycie w ogóle takie terminy, jak "Slaved mode" " Boresighted modes"? IMHO nie ma to sensu, chyba że istnieją ścisłe polskojęzyczne odpowiedniki. Jeśli nie, to zostawiłbym to w oryginale, żeby nie zamętniać.

Mam spory kłopot z tabelką, która zaczyna się na stronie 249 instrukcji i ciągnie przez następne trzy strony. W największym skrócie. Lewa kolumna tabelki, to istotne parametry lotu (takie jak np IAS, Wysokość, czy kurs). Prawa kolumna tabelki to sposób przedstawienia tych danych na HUD (czyli opis konkretnych symboli i tego w jaki sposób je odczytywać. Czego nie rozumiem kompletnie - to środkowa kolumna. Opisana jest w niejasny dla mnie sposób ("Data Symbols when in Navigation Mode") a jej zawartość nie rozjaśnia sytuacji. Wydaje mi się, że podaje ona tryby, w których konkretne parametry są obrazowane na HUD, ale w kontekście takiej jej funkcji kompletnie niezrozumiałe stają się niektóre zapisy, te, które poprzedzone są zapisem" stabilization and control:" po którym następuje wyliczanie trybów. Czy ktoś bardziej kumaty ode mnie mógłby rzucić mi nieco światła na tę kwestię?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 26, 2008, 00:19:31
Te kolumny to odpowiednio - parametr, tryby pracy, w których są wyświetlane (jaki tryb musi być włączony, żeby było je widać), zakres skali i sposób działania. Stabilization mode and control: [wymienione tryby] - skala wyświetlana tylko w  [wymienione tryby]  "stabilizacji i kontroli" jak tryb utrzymania wysokości wg wskazań wysokościomierza radarowego, tryb zawisu itd., które przy okazji "zapinane są" do kategorii "tryby stabilizacji i kontroli".
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 26, 2008, 19:55:17
Chyba strasznie tępy jestem, bo zgodnie z tym co mówisz nadal strasznie mętny jest dla mnie np zapis z pierwszego wiersza środkowej kolumny:

Cytuj
Wszystkie tryby:
Stabilizacja i kontrola:

- Predefiniowana trasa (wysokość, utrzymanie wysokości radarowej, pożądany kurs).
- Zawis
- Schodzenie

Tak to mniej więcej wygląda, jeśli zachować układ oryginału. Poza tym, że na dole wyszczególnione są konkrety to nie rozumiem jaką istotną informację niosą te dwa u góry, co oznacza "wszystkie tryby:" skoro zaraz potem jakieś są wyróżnione.
W niektórych wierszach jest tylko informacja "wszystkie tryby" i taka jest dla mnie jasna - dany symbol na HUD widoczny jest zawsze, niezależnie od wybranego trybu. Ale takie powielanie sprzecznych zapisów, jak powyżej nie ma dla mnie sensu.

Przepraszam, że tak dociekam, ale nie chciałbym tego odwalić na sztukę, tylko zrobić tak, żeby ktoś miał możliwość coś z tego zrozumieć. W takim zapisie, jak zacytowałem to środkowa kolumna tej tabelki niczego poza zamieszaniem nie wnosi.

Przy okazji, jak już znowu spamuję - jaka jest różnica pomiędzy "desired track" a "desired track angle"?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 26, 2008, 21:15:18
Vow na chwilę obecną nie da się chyba wyklarować wszystkich miejsc, gdzie nawet angielski manual jest zamotany i lakoniczny. Tak jak ta tabelka. Podane przez ciebie tłumaczenie jest dobre. To że do końca nie wiadomo o co chodzi to inna sprawa. Ale zakładam, że stanie się jasne gdy będziemy użytkować DCS i wtedy będzie można ewentualnie dobrać to w bardziej zrozumiałe słowa.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 26, 2008, 23:10:51
Oczywiście masz rację Jascha. Po prostu czasami coś brzmi tak głupio, że nijak nie wiem, jak to umieścić w tekście, choćby prowizorycznie, żeby miało jakąkolwiek wartość merytoryczną dla osoby nie znającej angielskiego (jak ktoś zna, to sobie porówna i wyqma co i jak, ale takim osobom polska instrukcja przecież niepotrzebna).

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 26, 2008, 23:29:50
Oczywiście masz rację Jascha. Po prostu czasami coś brzmi tak głupio, że nijak nie wiem, jak to umieścić w tekście, choćby prowizorycznie, żeby miało jakąkolwiek wartość merytoryczną dla osoby nie znającej angielskiego (jak ktoś zna, to sobie porówna i wyqma co i jak, ale takim osobom polska instrukcja przecież niepotrzebna).

Cóż, nie wydaje mi się żeby ktokolwiek z nas był profesjonalnym tłumaczem, tak więc głowa do góry! I tak sądzę, że świetnie nam idzie :).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 27, 2008, 00:36:00
Panowie, co to jest "turbo gear"?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 27, 2008, 01:09:53
Turbo gear - "przekładnia turbiny", przekładnia agregatów/przekładnia głównych agregatów (może być?) - przekładnia odbierająca moc z turbiny dla prądnic i pomp hydraulicznych.  Może być napędzana z APU przy wyłączonych silnikach... dalej już pewnie wiesz.
Main gear - przekładnia główna śmigłowca.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: LMP w Listopada 27, 2008, 01:36:03
Dzięki :).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Lukas w Listopada 28, 2008, 09:28:35
Pytanie do edytorów.  :002:
Czy objętość strony tłumaczenia musi odpowiadać objętości strony oryginału ?
Czasami muszę mocno kombinować żeby się zmieścić a może to nie jest specjalnie ważne. Po prostu nasz manual będzie trochę dłuższy.     
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 28, 2008, 10:40:55
http://www.youtube.com/watch?v=0AxyZNC87T0  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Listopada 28, 2008, 11:33:01
Pytanie do edytorów.  :002:
Czy objętość strony tłumaczenia musi odpowiadać objętości strony oryginału ?
Czasami muszę mocno kombinować żeby się zmieścić a może to nie jest specjalnie ważne. Po prostu nasz manual będzie trochę dłuższy.     


Spokojnie może być dłuższy ;) Czasmi sam dodaję coś do tekstu, jak nie daje się tego strawić, np. ten kawałek ''trochę'' przerobiłem, żeby nie zalatywał amatorszczyzną  :118:

Cytuj
Lot w strefie działań bojowych powinien być wykonywany w optymalnych warunkach lotu. Podejście do celu i odejście od celu należy wykonać w sposób skryty, wykorzystując rzezbę terenu i przeszkody terenowe. Rzeba terenu i znajdujące się na nim przeszkody mogą być zarówno pomocą jak i przeszkodą. Pilot nisko lecącego śmigłowca może je bowiem wykorzystywać jako osłonę, z drugiej zaś strony spotkanie z wysokim drzewem, linią wysokiego napięcia lub budynkiem może zupełnie zepsuć samopoczucie pilota śmigłowca. Dobre rezultaty da też stosowanie zasadzek, wszędzie gdzie to tylko możliwe. Przed wyborem kryjówki trzeba dokładnie rozważyć jej zalety i wady. Należy unikać wszelkich oczywistych miejsc. Kryjówka nie powinna odcinać się od linii horyzontu, powinna natomiast zapewnić niewidoczne podejście do celu. Gdy śmigłowiec zostanie wykryty, bądz znajdzie się pod ostrzałem to znak , że nadszedł czas by przenieść się na pozycję rezerwową, którą to dobrze wyszkolony pilot powinien przygotować jeszcze przed pierwszym naciśnięciem języka spustowego. Manewrowanie w rejonie celu należy wykonywać z prędkościami,  przechyłem i pochyleniem zgodnymi z ograniczeniami eksploatacyjnymi śmigłowca, oraz na wysokościach pozwalających w sposób optymalny unikać przeciwdziałania obrony przeciwlotniczej (OPL). 

Tekst oryginalny:

Cytuj
Lot w strefie działań bojowych powinien być wykonywany w optymalnych warunkach lotu. Podejście do celu i odejście od celu należy wykonać w sposób skryty, wykorzystując rzezbę terenu i przeszkody terenowe. Dobre rezultaty da też stosowanie zasadzek. Manewrowanie w rejonie celu należy wykonywać z prędkościami,  przechyłem i pochyleniem zgodnymi z ograniczeniami eksploatacyjnymi śmigłowca, oraz na wysokościach pozwalających w sposób optymalny unikać przeciwdziałania obrony przeciwlotniczej (OPL).

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Lukas w Listopada 28, 2008, 12:08:14
Ok, dzięki.
W takim razie ja przestaję się ograniczać :021:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Listopada 28, 2008, 14:46:12
Kusch wy się nie bawcie tam w Sienkiewicza, to jest instrukcja dla pilota, a nie opowiadanie. :118: Zaraz jeszcze się tam dialogi pojawią... :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Listopada 28, 2008, 16:46:04
Aż strach pomyśleć co by było jak byś miał tłumaczyć przepis na zupę "ogórkową"  :118:     
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 28, 2008, 17:39:18
Dawać go do mnie. Ja wszystko jadę przez wypunktowanie plus rysunek i kropka :021:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 28, 2008, 21:17:28
U mnie jest raczej przeciwnie, znajduję raczej więcej miejsc, w których aż prosi się o skrócenie paplaniny o maślanym maśle. Tutaj sztandarowy przykład:

Cytuj
HMS control is incorporated into the K-041 Weapons and Navigation Control System. The Weapons and Navigation Control System outputs the following commands to the HMS system: Built-in Test (BIT), Helmet, Target Lock, and Launch Authorized. Upon receiving the „Helmet‟ command, the HMS outputs angular coordinates, as well as the Active and Turn to Target cues. The HMS is controlled from the K-041 Weapons and Navigation Control System and the system is activated with the ”К-041” switch [D + LSHIFT] on the WCS Control Panel. From the WCS panel, the “ОБЗ” (Helmet) switch [H] is used to activate the system.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: vowthyn w Listopada 28, 2008, 23:36:03
Melduję że ukończyłem swoją część wypocin.

Info dla edytora:
Rozdział 4 - Information Display Systems (strony 241-260)
http://rapidshare.com/files/168367866/rozdzia__322__4__F_.doc

Proszę o zwrócenie szczególnej uwagi na przekład oznaczeń (bukwy są dla mnie równie czytelne, jak chiński alfabet tradycyjny, dlatego nie mam pewności czy nie wprowadziłem zamętu rosyjsko-amerykańsko-polskiego w oznaczenia systemów).

Wszelkie konstruktywne uwagi pożądane. Wiele terminów jest przetłumaczonych niezręcznie i na pewno znajdzie się sporo lepszych propozycji. Jak coś komuś wpadnie w oko, niech wali śmiało.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Listopada 29, 2008, 20:59:58
Słuszne uwagi a propos numerowania elementów w rysunkach http://forums.eagle.ru/showthread.php?t=34196
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Listopada 29, 2008, 21:11:32
Ostro się Panowie zabraliście... Ja coś tam podłubałem ale chwilowo nie mogę znaleźć czasu (po części również zapału do tej roboty).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Grudnia 01, 2008, 23:22:05
Dobra robota vowthyn :) Ja na razie utknąłem z braku czasu, ale będę się pomału rozkręcał, a Ty Janek nie siej defetyzmu bo My Ci zapał zaraz uruchomimy, i się skończy wpierniczanie kawioru po kryjomu prosto z wiaderka  :021:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: poko24 w Grudnia 02, 2008, 13:35:39
U mnie tak jak powyżej :). Za to wpadłem na kolejny szatański pomysł wczoraj - tłumaczenie kampanii i poszczególnych misji. Wiecie, że każdą z misji można otworzyć w edytorze i dowolnie sobie ją pozmieniać (np. ustawić start z parkingu, a nie z pasa), przetłumaczyć briefingi i wiadomości w triggerach, nagrać i wrzucić polskie pliki .ogg, itd. Pobawiłem się wczoraj z pierwszą misją z kampanii - lot w formacji z Mi-24, gdzie poznajemy okolice Mineralnych Wód. Wrzucałem teksty z triggerów do translatora i wszystkie pozamieniałem na angielskie. Niektórym tekstom co prawda brak logiki - robiłem to na szybciocha. Pliki ogg zostawiłem oryginalne. Kiedy skończę tłumaczyć swoją część manuala, zabiorę się za tłumaczenie kampanii w wolnych chwilach... Tylko kiedy one będą?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Bucic w Grudnia 11, 2008, 07:08:32
Ale wydymali z tymi checklistami...
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Stycznia 11, 2009, 18:11:18
No dobra .... miałem zrobić to ja a wyszło że 90% roboty zrobił Czarny z czego mnie została końcowa weryfikacja ew. chochlików drukarskich itp. błędów.Oto rozdział 6 - Wykonywanie lotów :
http://rapidshare.com/files/182222337/Rozdzial_6_wykonywanie_lot_w.doc.html

Ps ; Opieraliśmy się na manualu rosyjskim  i po czesci angielskim .Obie różniły się jeśli chodzi o zawartość np. w ang. nie było mowy o oblodzeniu WN.
       W polskim tłumaczeniu wrzuciliśmy wszystko razem.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: YoYo w Stycznia 11, 2009, 21:50:36
Error, Cygan wyślij to mi na maila, mam konto na Rapidzie
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Stycznia 12, 2009, 22:59:31
Link do pliku w moim poprzednim poście poprawiony, można pobierać.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: art.pl w Stycznia 14, 2009, 09:01:39
Link do pliku w moim poprzednim poście poprawiony, można pobierać.

Nadal wyskakuje , error
Z tego co rozumiem , napisane jest--limit pobierania wyczerpany
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: YoYo w Stycznia 14, 2009, 10:18:46
Tak, bo to tylko 10 x. Panowie, proponuje, by wysłać mi wszystko mailem na :

webmaster@yoyosims.pl

skleje to do kupy co już jest, zrobie w PDF i dam po prostu stały link na www. Jak będzie cos dochodziło dodaję kolejny rozdział tak, by za każdym razem tekst się powiększał. Poproszę zatem pozostałe części, oprócz tej ostatniej Cygana. Dzięki.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Jascha w Stycznia 14, 2009, 15:54:23
Ale po co te cyrki, na prawdę nie rozumiem. Wcześniej wrzucaliśmy pliki do pobrania na http://www.zshare.net/ i nie było problemu, pliki leżą po dziś dzień. Więc po co uparcie na g**** warty RS się pchać (ten serwis to teraz jakiś żart) lub problemy sobie robić z wysyłaniem mailem...
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: cygan w Stycznia 14, 2009, 16:31:41
Zgodnie z życzeniem rozdział 6:
Rozdzial 6 wykonywanie lot__w.doc - 0.89MB (http://www.zshare.net/download/5412427513c9d9b4/)

Bardziej cierpliwym pozostaje czekać aż Yoyo złoży całość.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Stycznia 14, 2009, 16:39:01
I jak co niektórzy w końcu przetłumaczą swoje części manuala (czyt. moja skromna osoba).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Hegemon w Marca 15, 2009, 21:21:15
Witam Panowie,
Jak wam idzie tłumaczenie manuala? Coś ostatnio nikt się nie chwali z postępu prac.  :015:
Jak komuś brak czasu lub zapału, mógłbym pomóc. Wiadomo że we dwoje robota zawsze raźniej idzie. :002:

Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Marca 15, 2009, 21:53:01
Niestety ja długo jeszcze nie będę mógł się za to zabrać... w zasadzie nawet jeszcze za bardzo tego nie "ruszyłem". Generalnie jednak taki obrót spraw i obsunięcie prac nad manualem było niestety do przewidzenia.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: trendus w Lipca 24, 2009, 22:37:43
Poniewaz link do 4 czesci manuala przetlumaczona przez vowthyn'a nie dziala pozwolilem sobie wrzucic ja na zshare. Mam nadzieje ze vowthyn nie ma nic przeciwko.

http://www.zshare.net/download/631127357ad390da/
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Kusch w Października 17, 2009, 22:47:59
Zważywszy na to, że najprawdopodobniej nie będę miał w najbliższym czasie okazji do tłumaczenia mojej działki manuala, wrzucam to co do tej pory zrobiłem (pierwszy rozdział kompletny), żeby się nie zmarnowało ;)

manual Kusch rozdzial 1 i 7.rar - 0.06MB (http://www.zshare.net/download/67115148cf14ccbf/)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Marceliano w Lutego 03, 2010, 22:21:39
Czy można by to jakoś zgrać w jedno?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: yacca w Lutego 16, 2010, 12:08:00
Ostatni link na Z-share nie działa. To tyle na temat jego rzekomej "długowieczności".
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: syringe w Lutego 16, 2010, 13:16:08
Link działa...
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Nutcracker w Lutego 16, 2010, 14:30:42
Ten od Kusha nie działa.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Minamir w Lutego 16, 2010, 14:46:07
Sprawdziłem i też nie ładuje się za pierwszym razem, ale spróbuj odświeżyć parę razy stronę, u mnie pomogło.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Nutcracker w Lutego 16, 2010, 19:59:26
Sprawdziłem i też nie ładuje się za pierwszym razem, ale spróbuj odświeżyć parę razy stronę, u mnie pomogło.

No fakt, teraz działa :-).
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Kwietnia 21, 2010, 12:42:13
Witam
Do kompletu szczęścia w lataniu brakuje mi tłumaczenia:
- rozdział 3 - AMMS (ABRIS)
- rozdział 4 - HUD, HMS, Shkval
z moją znajomością j.angielskiego zanim to przetłumaczę, to będę już na emeryturze i wtedy nikt mnie nie wpuści za stery śmigłowca :(
Będę bardzo wdzięczny jeżeli ktoś ma to przetłumaczone i mógłby mi przesłać te rozdziały.
Pozdrawiam
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ESP w Kwietnia 21, 2010, 19:59:16
Tak, bo to tylko 10 x. Panowie, proponuje, by wysłać mi wszystko mailem na :

webmaster@yoyosims.pl

skleje to do kupy co już jest, zrobie w PDF i dam po prostu stały link na www. Jak będzie cos dochodziło dodaję kolejny rozdział tak, by za każdym razem tekst się powiększał. Poproszę zatem pozostałe części, oprócz tej ostatniej Cygana. Dzięki.

Ja się podpisuję pod tym kończynami wszystkimi.
Przez Was wydałem prawie 10€ na DCS'a (bo którym dał linka do promocji na d2d no i mój pierwiastek kobiecy zadziałał na słowo promocja :) ) i zanim przebrnę przez angielski manual wypuszczą A10 oraz Olegowego BoB'a. Więc abym nie stracił tych 10€ proszę o zadośćuczynienie prośbie YoYo :)
Mam co prawda 4 części (tyle udało mi się ściągnąć) ale dwie mi nie działają bo nie mam OpenOffice'a (a rozdziały 1 i 7 są w odt). A bez sensu jest czytanie tylko dwóch rozdziałów - bo to jak oglądanie "Mody na Sukces" wyrywkowo: w ogóle się nie poczuje klimatu :D
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Kwietnia 27, 2010, 11:57:34
Tak, bo to tylko 10 x. Panowie, proponuje, by wysłać mi wszystko mailem na :

webmaster@yoyosims.pl

skleję to do kupy co już jest, zrobię w PDF i dam po prostu stały link na www. Jak będzie coś dochodziło dodaję kolejny rozdział tak, by za każdym razem tekst się powiększał. Poproszę zatem pozostałe części, oprócz tej ostatniej Cygana. Dzięki.


YoYo  taką deklarację złożył przeszło rok temu, jeżeli jest ona nadal aktualna to ja mu chętnie prześlę cały materiał jaki udało mi się do tej pory zebrać.
Wszyscy ci którzy dopiero teraz chcą zacząć latać mają bardzo utrudniony start. Umieszczenie w jednym miejscu, wszystkiego co do tej pory udało się przetłumaczyć, uważam za bardzo dobry pomysł.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: twinskillers w Maja 03, 2010, 22:25:27
Witam
Manuale PL (z forum)
http://www.megaupload.com/?d=6FXXJAF8

Właśnie zamówiłem BS-a.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Maja 15, 2010, 22:06:18
Witam
Tu jest Manual PL, cały rozdział 2- oprzyrządowanie kabiny, ze względu na wielkość plików, podzieliłem go na 3 części.

http://www.filefactory.com/file/b1b06h9/n/rozdzia_2_oprzyrz_dowanie_kabiny_cz1.zip
http://www.filefactory.com/file/b1b075c/n/rozdzia_2_oprzyrz_dowanie_kabiny_cz2_.zip
http://www.filefactory.com/file/b1b07ba/n/rozdzia_2_oprzyrz_dowanie_kabiny_cz3.zip
:)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Maja 16, 2010, 09:37:17
Nastąpił błąd w druku i wyżej wstawiłem 2x cz.2
 trzecia część jest tutaj:
http://www.filefactory.com/file/b1b3ag2/n/rozdzia_2_oprzyrz_dowanie_kabiny_cz3.zip
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Darczano w Maja 16, 2010, 11:02:12
Alek – Wielkie DZIEKUJĘ za przetłumaczenie rozdziału 2. 
Proszę sprawdź jeszcze raz umieszczone pliki – Zamieściłeś chyba 3 razy część 3.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Maja 16, 2010, 18:29:33
Tu jest 2 rozdział w całości 23.89 MB

http://www.filefactory.com/file/b1b5708/n/2_oprzyrz_dow_kabiny_.doc
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Maja 23, 2010, 20:00:17
Tu wstawiam 3 rozdział ABRIS cz.I, może komuś się to przyda.

http://www.filefactory.com/file/b1d2hc6/n/3_rozdzia_ABRIS_I.doc
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: gibos w Lipca 23, 2010, 21:36:39
ktoś mógłby wrzucić świeże linki do cz 1 ?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: KosiMazaki w Lipca 23, 2010, 22:41:01
Jak ktoś mi podrzuci te części manuala, to wrzucę je na MS Skydrive i nie będzie problemu z kasowaniem.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Alek w Lipca 27, 2010, 18:59:02
ktoś mógłby wrzucić świeże linki do cz 1 ?

Cz.1 manuala, czy cz.1 któregoś z rozdziałów?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: RRBM w Lipca 27, 2010, 21:15:59
http://chomikuj.pl/rrbm (http://chomikuj.pl/rrbm)
Katalog MANUAL DCS KA-50
Przetłumaczona całość ( chyba )
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: YoYo w Marca 06, 2012, 11:30:09
Heloł,
Temat niestety upadł jakiś czas temu ale trochę tego widzę, że było. Ponieważ jest pewien ciekawy pomysł - potrzebuję wszystkie części tego co było, nawet w takiej formie jak było (wersje ew. robocze również jak coś nie zostało skończone). Niestety w temacie zrobił się bajzel, sporo linków nie działa. Może ktoś to wszystko zbierał i ma u siebie? Albo osoby, które coś pisały, tłumaczyły mają to jeszcze? Potrzebowałbym to na tę chwilę jedynie do wglądu i oceny.

Prośba o w miarę pilne info na PW. Ew. mail - tu przejdzie do 100 mb nawet na 1 ną przesyłkę:  rafikst @ wp. pl .
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: KosiMazaki w Marca 06, 2012, 14:18:04
Przy okazji można to wrzucić na forumowy upload.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: RRBM w Marca 06, 2012, 20:44:35
Mail wysłany. Plik także na SkyDrive.
You're welcome  :002:
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: YoYo w Marca 06, 2012, 21:33:17
Dzieki wielkie !
Dostalem pare wersji :), bede odzywal sie jeszcze do autorow.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ramedlaw w Września 15, 2012, 15:37:21
Gdzie można znaleźć rosyjski manual do BS2?
Te odnośniki na początku wątku już są puste.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: John Cool w Września 15, 2012, 19:22:02
DCS: Ka-50 Черная Акула 2 - руководство пилота to na przykład tutaj: http://files.digitalcombatsimulator.com/en/143080/
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ramedlaw w Września 17, 2012, 15:27:53
Спаси́бо :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: protOn w Września 28, 2012, 12:58:20
Witam,

Na SkyDrive IL2Forum wrzuciłem zmodyfikowany ROZDZIAŁ 2 manula do KA-50. Treść pozostała bez zmian. Jest on teraz troszkę wygodniejszy w użyciu. Np. kliknięcie na „dymek” [Lewy przedni] przenosi do strony, na której jest opis lewego przedniego panelu. Tam można kliknąć na poszczególne wskaźniki i zostaniemy przeniesieni do odpowiedniej strony. LAlt + kursor w lewo, przenosi do poprzedniego miejsca.

Oto link: https://skydrive.live.com/?cid=FFA2D26467D923A1&id=FFA2D26467D923A1!120

Pozdrawiam
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: YoYo w Września 28, 2012, 15:02:03
Za bardzo wejść w wersję klikaną nie mogę, tzn. nie otwiera się nic.
Może trzeba być zalogowanym?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Shaitan w Września 28, 2012, 15:10:06
Nie trzeba być zalogowanym. Naciśnij prawy przycisk na kafelce i wybierz download.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: DryEvil w Grudnia 28, 2015, 23:59:35
Mógłby ktoś podesłać aktywny link do Polskiego manualu?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: KosiMazaki w Grudnia 29, 2015, 16:37:27
Mógłby ktoś podesłać aktywny link do Polskiego manualu?

Tak jak obiecywałem:

www.mazak.dami.pl/DCS_BS.zip

Daj znać jak ściągniesz.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: =OPS=padonis w Stycznia 29, 2016, 11:27:07
 :651: :564: :banana: :509: Coś pięknego !  Aż mi słów zabrakło.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ZibiSol w Stycznia 29, 2016, 12:00:33
Wykonana praca i udostępnienie - godne gwiazdki na pagonach!!! Gratulacje za super robotę! Czy są dostępne inne manuale w PL do innych DCS!?? Pozdrawiam! ZbS
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: petros13 w Czerwca 03, 2016, 02:57:10
Waszmościowie, jesteście WIELCY!!! Kosmiczna praca..., mrówcza robota!
Wielkie, potężne podziękowania!!!
Piotr1-wszy Nerwowy :564: :564: :564: :532:!
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: kwadrat w Listopada 05, 2017, 20:35:24
Ogrom włożonej pracy. Chylę czoła. :) Powinno być gdzieś przypięte bo chociaż teraz różnych poradników i tutoriali jest od groma to warto gdzieś to wyróżnić.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: ZibiSol w Listopada 06, 2017, 00:20:10
Witam. Czy ma ktoś rozdział V do tej instrukcji, bo to mi brakuje do całości!  No i może warto, aby Moderatorzy "załatwili" umieszczenie na oficjalnej stronie DCS tej instrukcji, niech reszta Worlda  :evil: wie i widzi, że Polacy -"nie gęsi i swój...manual do K-50 też mają!!!   Jeszcze raz WIELKIE GRATULACJE dla redakcyjnego teamu!!! BRAWO!!!!
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: jawor w Listopada 10, 2017, 21:21:15
Link nie działa?
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: PL_Mirko w Stycznia 12, 2022, 21:59:20
Odświeżam temat a nie odkopuję :)
Dzięki za link, nadal działa - ściągnąłem, skorzystałem...

Dzięki panowie za ogrom pracy! Pomocny materiał, który ułatwił mi znacznie "wrócić do przeszłości"...
Już wyjaśniam - rok 2001 i moja pierwsza gra na PC-ta: "Enemy Engaged: Apache vs Havoc" i "EE Comanche vs Hokum".
Zaliczone wszystkie 3 kampanie (x 2 - BLUE i RED), zarwane noce...
W 2009 "EE 2" zaliczona tylko mapa Tajwan. Kampania nazywała się zdaje "War of Freedom"? Sorry zebrało mi na wspomnienia.

Oczywiście jak DCS to mus i Ka-50 "Black Shark".
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: YoYo w Stycznia 12, 2022, 23:44:43
Dobrze wiedzieć, że linki działają hehe.
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: Buliii w Marca 27, 2022, 14:24:19
Witam,

Czy ktoś posiada działający link do PL manuala KA-50? :)
Tytuł: Odp: Polski manual DCS (Ka-50 Black Shark)
Wiadomość wysłana przez: KosiMazaki w Marca 27, 2022, 16:34:55
https://mega.nz/folder/QxBDXKaY#ivNXkFyfiTTjXpdveFRHyg

Proszę bardzo. W katalogu "DCS_BS" jest manual.